翻译
早就听闻这座新亭的名声,今日终于得以登临远眺。
极目望去,只见天地一片苍茫,向前凝望,心中仿佛有所失落。
远处山峦如女子发髻般隐约显现,群山还笼罩在幽深的郁色之中。
我放声长啸,顿时天风袭来,吹散云雾,天空湛蓝,空阔明净。
以上为【登面山亭】的翻译。
注释
1. 登面山亭:诗题,指登上名为“面山”的亭子。“面山”或为地名,亦可解为面向山峦之亭。
2. 新亭夙所闻:新修建的亭子早已闻名,夙,早;所闻,听闻已久。
3. 登眺遂兹日:今日终于实现登高远望的愿望。遂,实现;兹日,此日。
4. 极目但苍茫:放眼远望,只见广阔而模糊的景象。极目,尽目力所及;苍茫,旷远迷茫貌。
5. 前瞻如有失:向前看时,内心似有失落感。前瞻,向前望;如失,若有所失。
6. 烟鬟稍呈露:山峰如女子盘起的发鬟,在烟雾中微微显露。烟鬟,比喻山峰缭绕轻烟,形如发髻。
7. 众岭方含郁:群山尚处于幽深郁结的状态。含郁,蕴藏郁气,形容山色浓重未开。
8. 长啸天风来:放声呼啸,顿时有大风从天而降。长啸,高声呼叫,古人常以啸抒怀。
9. 云散空宇碧:云雾散去,天空变得清澈碧蓝。空宇,天空;碧,青绿色,此处指晴朗之天色。
以上为【登面山亭】的注释。
评析
朱熹此诗以简洁清峻的语言描绘登临山亭所见之景,寓情于景,由外景触发内心感受,再以自然变化呼应心境转变。全诗从“前瞻如有失”的怅惘,转至“云散空宇碧”的豁然开朗,既展现自然之壮美,也暗喻理学修养中由困惑至明悟的精神历程。诗歌结构紧凑,意象鲜明,动静结合,体现了宋诗重理趣与意境交融的特点。
以上为【登面山亭】的评析。
赏析
本诗以登亭览景为线索,通过视觉与心理的双重描写,构建出由迷惘到澄明的情感轨迹。首联点题,表达久慕今登的欣慰;颔联写远景苍茫,心生怅然,体现诗人敏锐的感受力;颈联以“烟鬟”“含郁”拟人化描绘山色,赋予自然以生命气息;尾联突转,长啸引风,云开天霁,不仅写景开阔,更象征精神境界的升华。全诗语言质朴而意境深远,动静相生,虚实结合,充分展现了朱熹作为理学家“即物穷理”的审美取向——在自然观照中体悟天道清明。
以上为【登面山亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而意远,得登临之神”。
2. 清代纪昀评朱熹诗“不以辞采胜,而以理趣见长”,此诗正体现其“即景悟道”之风格。
3. 《历代诗话》引明代学者言:“‘前瞻如有失’五字,写出登高者共感,非体验入微不能道。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评:“末二句气象开阔,似见天光下澈,心地顿明,与理学‘豁然贯通’之境暗合。”
以上为【登面山亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议