翻译
是谁在窗前发出悠然自得的吟咏之声,又轻声诵读着《乐府》中的《短歌行》。
任凭这清冷的长夜无法入眠,只担心拂晓时分的晨鸡不肯啼鸣。
以上为【次韵择之进贤道中漫成五首其五】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序来唱和作诗。
2 择之:刘珙,字择之,朱熹友人,同为南宋学者。
3 拥鼻声:掩鼻低吟的声音,形容沉吟或吟咏时的专注神态,典出《世说新语》,常用于文人雅士吟诗之状。
4 更哦乐府短歌行:继续吟诵乐府诗中的《短歌行》,此处可能泛指曹操《短歌行》一类抒怀之作,也可能泛称乐府古题。
5 从教:任凭,听任。
6 永夜:长夜。
7 清无寐:因心境清明或清冷而无法入睡。
8 晨鸡不肯鸣:反常之语,实为表达诗人希望长夜延续、不愿天明之意,体现对静谧时刻的珍惜。
以上为【次韵择之进贤道中漫成五首其五】的注释。
评析
此诗为朱熹《次韵择之进贤道中漫成五首》中的第五首,表现了诗人旅途中的静思与内心世界的澄澈。诗中“拥鼻声”“哦乐府”等细节描写,勾勒出一位儒者在旅途中沉潜于诗书、自得其乐的形象。后两句以“清无寐”与“恐晨鸡不肯鸣”形成反衬,表面写不眠之忧,实则透露出对清寂境界的留恋与对时光流逝的微妙感怀。全诗语言简淡,意境清远,体现了朱熹作为理学家特有的静观自得之趣。
以上为【次韵择之进贤道中漫成五首其五】的评析。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘了诗人在旅途夜宿时的内心活动。首句“谁作窗间拥鼻声”以设问起笔,营造出一种旁观自省的氛围,既像是他人吟咏,又似诗人自我审视,颇具哲思意味。次句“更哦乐府短歌行”点明吟咏内容,借《短歌行》这类感慨人生、抒发志意的乐府诗,暗示诗人内心的思索与情怀。后两句转折巧妙,“从教永夜清无寐”看似写失眠之苦,实则“清”字点出精神之澄明,是一种主动选择的清醒状态;而“只恐晨鸡不肯鸣”更是反向立意——常人恐鸡早鸣惊梦,诗人却怕鸡不鸣、天不亮,实则是留恋这份独处与沉思的宁静时光。这种对“不眠之夜”的珍视,正是理学家静观万物、体认天理的心理写照。全诗语言朴素,意境深远,将日常情境升华为精神境界的展现。
以上为【次韵择之进贤道中漫成五首其五】的赏析。
辑评
1 《朱子大全》附录中载:“此组诗皆道中即景抒怀,其五尤见静中生意。”
2 清·张伯行《朱子语类辑略》评曰:“文公诗不事雕琢,而意味深长,如此篇‘清无寐’‘恐鸡不鸣’,皆有涵养工夫在。”
3 今人钱穆《朱子新学案》指出:“朱子诗多寓理于情,此诗夜不能寐,非因烦忧,乃因心清神朗,故宁待天明,可见其内心之安和。”
以上为【次韵择之进贤道中漫成五首其五】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议