翻译
古代高士曾远离尘世,在苍翠山崖的背阴处建造居所。
清晨登坛朝拜神仙,炼丹药的古井幽深静谧。
与五柳先生结为知己,多次欣赏他弹奏无弦之琴。
一同携手来到白莲盛开的水边,相视一笑,倾诉平生心志。
晚年朝廷征召不断,故园却已深锁在云雾缭绕的山峰之间。
柴车终究未能重返故地,只留下鸾鹤飞去的余音空荡回响。
我来此地已是千年之后,往昔事迹皆已无从寻觅。
环顾四周只见陡峭绝壁,苦竹在寒风中萧瑟凄清。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的翻译。
注释
1 高士:指有高尚品德与节操的隐者,此处或泛指曾在白鹿洞隐居讲学的先贤。
2 苍崖阴:青翠山崖的背阴处,形容环境幽僻。
3 朝真:朝拜神仙或修炼道术,反映道教修行活动。
4 石坛峻:高耸的石砌祭坛,用于宗教仪式或修炼。
5 炼药:指道教炼制丹药以求长生,是古代隐士常见行为。
6 五柳翁:指陶渊明,因其宅旁有五株柳树而得名,象征隐逸高洁。
7 无弦琴:陶渊明不善弹琴却常抚无弦之琴,寓意得意忘言、超然物外的精神境界。
8 白莲渚:开满白莲花的水中小洲,象征清净佛地或高洁志趣。
9 夙心:平素的心愿或本心,此处指共同的理想与情操。
10 柴车:简陋的车子,代指出仕前的朴素生活或归隐之志;“竟不返”谓终未归隐。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的注释。
评析
本诗为朱熹奉和尤延之《庐山杂咏》而作,专咏白鹿洞书院旧址及其历史渊源。诗人借追怀前贤隐逸生活,抒发对高洁人格的敬仰与自身时代变迁、理想难继的感慨。全诗以今昔对照为结构主线,由追述古人筑室修道、交友赏琴的闲适生活,转入晚岁仕隐两难、故园难归的怅惘,最终落笔于千载之后的荒凉景象,情感层层递进,意境由清幽转为苍凉。语言简练古朴,用典自然,体现朱熹作为理学家兼诗人的深厚修养与深沉情怀。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的评析。
赏析
此诗以怀古为主线,融情入景,结构严谨。前六句追写昔日高士隐居生活的清雅脱俗:筑室山阴、朝真炼药,显其修道之志;结交五柳、共赏无弦琴,见其精神契合;同游白莲渚、一笑倾心,则写出知音相得之乐。意象清丽而富有哲理意味。后六句转入现实感怀,“晚岁更市朝”一句转折,揭示仕途牵累与归隐理想的矛盾。“故山锁云岑”以自然之封闭喻人生之阻隔,意境深远。结尾四句写当下所见:千载之后,遗迹湮没,唯余绝壁苦竹,寒风萧椮,画面冷寂,令人黯然。全诗在时空跨度中展现历史沧桑,既表达对先贤的追慕,也流露理学家在现实政治与理想人格之间的深刻焦虑。语言质朴而不失韵味,情感内敛而厚重,体现了宋代理学诗“即事明理”的典型风格。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“寄慨遥深,不独模山范水而已”。
2 《历代诗话》引清代吴骞语:“朱子此作,虽属和韵,而气格高古,颇得陶韦遗意。”
3 《江西诗征》评曰:“白鹿洞为理学渊薮,朱子咏之,不忘先贤遗躅,其意深远。”
4 《庐山志·艺文略》载:“此诗追昔抚今,有林壑烟霞之思,非徒应酬之作。”
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议