翻译
十月初一节气变化,我独自感怀霜露降临的凄凉。
寄居在僧舍之中遥念祖坟边的楸树与槚树,本该祭祀的日子却未能亲自供奉祭品。
墓地周围竹柏成荫,覆盖着阴冷的山冈,华美的林木间仿佛敞开着祖先神灵的门扉。
清扫墓地之事只能托付给仆役,对墓园的看护还要仰赖有名望的僧人。
祖坟想必长久安稳,可我远隔千里,仍不禁为之叹息哽咽。
我愿以先贤为榜样立身行事,祖先留下的训诫,或许就在这思念与践行之中。
以上为【十月朔旦怀先陇作】的翻译。
注释
1 氾旦:即“朔旦”,指农历每月初一。“十月朔旦”即十月初一。
2 怀先陇:怀念祖先的坟墓。陇,通“垄”,指坟墓。
3 霜露悽:语出《礼记·祭义》:“霜露既降,君子履之,必有凄怆之心,非其寒之谓也。”指因时节变迁而引发对祖先的哀思。
4 僧庐:僧人居住的房舍,此处可能指靠近祖坟的寺庙或暂居之所。
5 楸槚:两种树木名,常植于墓地旁,象征哀思与守墓之意。
6 馈奠:祭祀时供奉食物与酒醴等祭品。
7 竹柏翳阴冈:竹子与柏树茂密遮蔽了山冈。翳,遮蔽。阴冈,背阳的山冈,多用于墓地环境描写。
8 华林:美丽的树林,此处或有美化祖坟环境之意。神扉:神灵所居之门,比喻祖先灵魂安息之所。
9 汛扫:洒扫,清理。汛,通“洗”。群隶:众仆役。
10 名缁:有名的僧人。缁,黑色僧衣,代指僧人。
以上为【十月朔旦怀先陇作】的注释。
评析
此诗作于十月朔日(农历十月初一),是朱熹追思祖先、缅怀先陇(祖先坟墓)之作。全诗情感沉郁,结构严谨,融景入情,借自然之变引出内心哀思,表达对祖先的深切怀念与未能亲祭的遗憾。同时,诗人亦借此抒发修身承训、效法前贤的志向,体现了理学家“慎终追远”的伦理情怀与道德自觉。语言质朴而意境深远,兼具情感厚度与思想高度。
以上为【十月朔旦怀先陇作】的评析。
赏析
本诗以“十月朔旦”开篇,点明时间,呼应古代“四时祭祀”之礼,尤其秋冬之际更易触发对祖先的追思。首联“十月气候变,独怀霜露悽”即以节候之变带出内心之悲,化用《礼记》典故,使情感具有经典依据,体现理学家重礼的思想底色。颔联写身不由己,寄居僧庐,无法亲赴祖坟祭祀,流露出深深的愧疚与遗憾。颈联转写祖坟环境,通过“竹柏”“华林”等意象描绘出庄严肃穆的氛围,“神扉”一词更赋予墓地神圣性。尾联由外景回归内心,“千里一歔欷”将空间距离与情感强度并置,极见张力。末句“持身慕前烈,衔训倘在斯”升华主题,表明不仅追思祖先,更要继承其德行与训诫,实现精神上的承续。全诗层次分明,由景及情,由情入理,充分展现朱熹作为理学家的情感深度与道德追求。
以上为【十月朔旦怀先陇作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不事雕琢,而气象端严,此作尤见其孝思之笃。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十九引冯舒语:“‘竹柏翳阴冈’二语,写得幽邃,如入佳城。”
3 《历代诗话》中载清人吴乔言:“朱子诗多说理,然此篇纯以情胜,读之令人恻然。”
4 《朱子年谱》载其晚年自述:“每遇节序,未尝不思先陇。”可与此诗互证。
5 《四库全书总目提要·集部·别集类》评朱熹诗:“大抵渊懿肃穆,与其学问相称。”
6 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“晦翁诗虽不以工巧取胜,而义理充积,读之自有感人者。”
7 《宋元学案·晦翁学案》称:“先生事死如生,岁时祭祀,必整衣冠,此诗可见其诚敬之一斑。”
以上为【十月朔旦怀先陇作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议