翻译
明月皎洁照耀着秋夜,蟋蟀在空荡的厅堂中鸣叫。
大火星(心宿)已从西北方移去,银河横亘天际,尚未到尽头。
野外的草木不再繁茂生长,白露凝结成了寒霜。
梁间的燕子高高飞起,云中的大雁也向南方迁徙。
我思念那与我心意相通的人,却音信阻隔、形影难见。
怎能不想起昔日执手相看的欢乐?如今我们却被分隔得如同参星与商星一般遥远。
有龙而不能降雨泽万物,画出的饼也无法充饥。
金石虽坚,徒然自守;虚名终究不过是令人悲伤的幻影。
以上为【拟古八首】的翻译。
注释
1 佳月:美好的月亮,指中秋或秋夜之月。
2 蟋蟀鸣空堂:语出《诗经·唐风·蟋蟀》:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。”象征时光流逝、秋意萧瑟。
3 大火:星名,即心宿二,夏末秋初时由中天转向西北方,标志暑去秋来。《诗经·豳风·七月》有“七月流火”之句。
4 河汉:银河。未渠央:尚未到中央或未尽之意。“渠”作“其”解,“央”为尽、中央。
5 白露结为霜:化用《诗经·秦风·蒹葭》“白露为霜”,表现深秋寒凉。
6 梁燕、云雁:皆指候鸟南飞,喻时节更替、人事变迁。
7 同心子:志同道合之人,或指友人、知己。
8 参商:参星与商星,东西相对,此出彼没,不能相见,常喻亲友分离。
9 寓龙不为泽:典出《周易·乾卦》“潜龙勿用”,谓有才德者隐而不显,不能施惠于世。
10 画饼难充肠:比喻空有名声或幻想而无实际效用。成语“画饼充饥”即源于此意。
以上为【拟古八首】的注释。
评析
此诗为朱熹拟古之作,借秋夜之景抒写离别之思与人生感慨。全诗以自然节候变化起兴,描绘秋夜清冷、万物凋零之象,继而转入对远方故人的深切思念,最终升华至对人生虚名、理想落空的哲理反思。诗风沉郁顿挫,情感真挚,既有汉魏古诗的质朴气息,又蕴含理学家对生命价值的冷静审视,体现了朱熹作为思想家兼诗人的双重特质。
以上为【拟古八首】的评析。
赏析
本诗属典型的拟古五言体,风格追摹汉魏风骨,语言简练而意境深远。开篇以“佳月”与“蟋蟀”对照,营造出静谧中透出凄清的秋夜氛围。接着通过“大火西流”“河汉未央”等天文景象,强化时间流转与宇宙浩渺之感。草木凋零、白露成霜、燕雁南翔,层层递进展现物候之变,也为下文的情感抒发铺垫基调。
“念我同心子”一句转笔入情,由景及人,表达对知音的深切怀念。“执手欢”与“隔如参商”形成强烈对比,凸显现实的无奈与内心的痛苦。后四句则由个人情感上升至哲理思考:“寓龙不为泽”暗喻贤者不得其位,“画饼难充肠”批判虚名无实,反映出朱熹作为理学家对功名利禄的超脱态度和对真实价值的追求。全诗结构严谨,情景交融,既有诗人之情,又有哲人之思,堪称宋代拟古诗中的上乘之作。
以上为【拟古八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦翁集》录此诗,称其“得汉魏遗意,而理趣盎然”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“虽以道学名家,然吐属清隽,时有古意,非腐儒所能道。”
3 明代高棅《唐诗品汇》虽未直接评此诗,但其所列“正始”一格,强调“志深而味长”,可与此诗风格相印证。
4 近人钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往于拙朴中见筋骨,如《拟古八首》其一,借物候兴怀,终归于理识,是宋人格韵之体现。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此组诗托兴高远,辞气沉着,可见朱熹文学修养之一斑。”
以上为【拟古八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议