翻译
踏着如登天梯般的石阶,羊肠小道盘绕而上,穿过山谷间飞泻的清泉,宛如碧玉斜挂空中。一路上春光清淡朦胧,微风轻拂,烟霭迷离,偶尔传来几声鸡鸣犬吠,那是远处山野人家的踪迹。
以上为【过飞泉岭】的翻译。
注释
1 梯云:形容山路高耸入云,如同登梯上天。
2 石磴:石头台阶,指登山的小径。
3 羊肠:形容山路曲折狭窄,如羊肠般盘绕。
4 转壑:穿越山谷。
5 飞泉:从高处飞泻而下的泉水。
6 碧玉斜:比喻泉水清澈晶莹,如碧玉倾斜而下。
7 一路风烟:沿途的春风与山间雾气,形容春景朦胧。
8 淡泊:此处指春色清淡、不浓艳。
9 数声鸡犬:零星传来鸡鸣狗叫的声音。
10 野人家:山野中的住户,指隐逸或僻居之人。
以上为【过飞泉岭】的注释。
评析
这首《过飞泉岭》是朱熹描绘山行途中所见自然景色的一首五言绝句。诗中通过“梯云”“石磴”“飞泉”等意象,勾勒出山路高峻、溪流清冽的山林景致;后两句转写人文气息,以“风烟春淡泊”渲染出春日山野的静谧与空灵,再以“鸡犬野人家”点出人烟所在,使画面由幽寂转向温馨。全诗语言简练,意境清旷,既展现自然之美,又透露出理学家寄情山水、体悟天理的心境。
以上为【过飞泉岭】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前两句写景,突出山势之险与泉水之美,动词“绕”“转”“斜”生动地刻画出行进中的动态画面。“梯云石磴”极言山路之高远,“羊肠”则强化其曲折难行,为后文的“飞泉”营造出空间层次感。飞泉以“碧玉”作比,不仅写出其色泽之美,更显其清冷高洁,暗合诗人高远襟怀。后两句由景及情,转入对山居生活的向往。“春淡泊”三字精妙,既写春光之素雅,也寓含心境之宁静。结句以“鸡犬野人家”收束,平中见奇,使整首诗在空灵中添入人间烟火,达到“物我交融”的境界。作为理学家,朱熹在此并未说理,却通过景物传达出对自然之道的体认,体现了“即物穷理”的审美取向。
以上为【过飞泉岭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,意在言外,虽理学大家,而诗亦可观。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗不事雕琢,而自有气象,得力于陶、韦者深。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简练笔墨勾勒出行旅图景,动静结合,远近相宜,体现理学家特有的静观自得之趣。”
以上为【过飞泉岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议