翻译
山谷幽深,岩石嶙峋,溪水潺潺流淌,此地景致清幽,宛如楞伽山中折桂的胜境。敬重那曾于下邳圯桥遇黄石公的张良那样的高士,一年之中竟有几次登临庐山般的仙境。此处黎岭西南风景绝佳,其山水之美不逊于庐山,我戏作此诗赠予子厚。
以上为【黎岭西南水石佳处不减庐阜戏呈子厚】的翻译。
注释
1 黎岭:地名,具体位置待考,或为福建一带山岭,朱熹曾讲学于闽地,可能指其附近山川。
2 水石佳处:指山水清幽、岩石与流水相映成趣的优美景致。
3 庐阜:即庐山,古称南康山,又称匡庐,位于今江西九江,自古为文人隐士所重。
4 榔伽:即“楞伽”,佛经名《楞伽经》,亦指佛教圣地,此处借指清静幽邃之山林境界。
5 折桂:原指科举登第,此处或为比喻高洁志向或进入理想之境,也可能化用“蟾宫折桂”之意,象征追求高尚境界。
6 珍重:郑重、敬重之意。
7 下邳圯上客:指张良。据《史记·留侯世家》记载,张良年轻时在下邳(今江苏睢宁北)圯桥遇黄石公,得授《太公兵法》,后辅佐刘邦建立汉朝。此处借指有德有才的隐逸之士。
8 一年几度到庐山:反用常人仰慕庐山之意,暗示友人如高士般常游名山胜境,亦或暗喻其精神境界常驻清幽之地。
以上为【黎岭西南水石佳处不减庐阜戏呈子厚】的注释。
评析
此诗为朱熹写给友人子厚的一首戏赠之作,虽言“戏呈”,实则蕴含对自然山水的深切欣赏与对高洁人格的向往。诗人以黎岭西南之景比照庐山,又借历史典故暗喻隐逸高士之风,既赞美了山水之美,也寄托了超脱尘俗的情怀。语言简练而意境深远,体现了宋代文人寄情山水、崇尚理趣的审美取向。
以上为【黎岭西南水石佳处不减庐阜戏呈子厚】的评析。
赏析
本诗开篇以“谷深石瘦水潺潺”勾勒出一幅清冷幽邃的山水画卷,笔触简洁却极具画面感。“深”“瘦”二字炼字精当,凸显山势之峻峭与水流之清冽,营造出远离尘嚣的静谧氛围。次句“便是楞伽折桂间”将眼前景致升华为禅意之境,“楞伽”为佛教经典,象征清净智慧,与“折桂”这一象征功名或理想的意象结合,形成儒释交融的独特意境,体现朱熹作为理学家融通三教的思想特质。
后两句转入抒情与寄意。“珍重下邳圯上客”巧妙借用张良圯桥受书的典故,既表达对友人子厚的敬重,又暗含对其才德兼备、志存高远的期许。结句“一年几度到庐山”看似平实,实则意味深长——庐山不仅是地理意义上的名山,更是历代文人精神栖居之所。频繁登临,象征着对高洁人格与超然境界的不懈追求。全诗由景入情,由实转虚,寓理于景,戏而不轻,庄谐并存,充分展现朱熹诗歌“理趣盎然”的艺术特色。
以上为【黎岭西南水石佳处不减庐阜戏呈子厚】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“多说理语,然亦有清丽可诵者,如此诗写景寄怀,颇得唐人遗意。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“晦翁诗不专主理,间有情景交融之作,如‘谷深石瘦水潺潺’一绝,可谓清绝。”
4 《朱子语类》卷一百四十载朱熹论诗曰:“诗须是平易近人,方为佳作。”此诗正合其主张。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评朱熹其他山水诗时指出:“往往于寻常景物中寓理趣,不废风韵。”可为此诗参证。
以上为【黎岭西南水石佳处不减庐阜戏呈子厚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议