翻译
品德深厚堪为贤者楷模,清正的名声能激励懦弱之人奋发自强。
执政多年最为称职,一生秉持明察宽恕之心。
虽有才华却仕途受阻,飞黄腾达来得过晚;但忠心始终不渝,常怀献策进言之诚。
忽然间驾鹤西去,那陵墓前的柏树又为谁而投下阴凉?
以上为【挽陈检正】的翻译。
注释
1. 挽:哀悼死者之作,即挽诗。
2. 陈检正:生平不详,检正为宋代官职名,属中书省或六曹,掌纠正稽核文书事务。
3. 厚德高贤躅:品德深厚,可追随古代贤人的足迹。躅,足迹。
4. 清名起懦襟:清高的名声能激发懦弱者的志气。起,激发;懦襟,怯弱者的胸怀。
5. 承宣:指任职地方,传达政令。
6. 最:考核最佳,古时官员有考绩制度,“最”为上等评价。
7. 明恕:明察而宽恕,为政之道。
8. 势屈飞腾晚:虽有才德却因时势受抑,未能早登高位。飞腾,喻仕途腾达。
9. 忠存献纳深:心中始终怀有向君主进言献策的忠诚。献纳,指臣子向皇帝进谏。
10. 忽骑箕尾去:指去世。古人以“骑箕尾”代指贤臣逝世,典出傅说死后化为箕星、尾星之间的传说。
11. 陵柏为谁阴:坟墓旁的柏树还为谁投下阴影?表达人亡景在、哀思难寄之情。
以上为【挽陈检正】的注释。
评析
此诗为朱熹悼念陈检正所作,表达了对逝者高尚品格与政治操守的深切追思。全诗情感沉郁,语言庄重,通过“厚德”“清名”“明恕”等词凸显陈检正的人格光辉,又以“势屈飞腾晚”暗叹其仕途坎坷,突显理想与现实的矛盾。末句以景结情,借“陵柏为谁阴”这一设问,传达出物是人非、哀思无寄的悲凉,极具感染力。诗歌结构严谨,对仗工整,属典型的宋代士大夫挽诗风格,体现朱熹重道德、崇气节的思想倾向。
以上为【挽陈检正】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代士大夫式挽歌,不尚辞藻而重气格,以道德评价为核心,彰显儒家对人格理想的推崇。首联从“德”与“名”切入,奠定全诗庄重基调,突出陈检正品行高洁、影响深远。颔联转述其政绩与为官之道,“承宣几年最”实写其治理有方,“明恕一生心”则升华至精神境界,展现儒者仁政理念。颈联笔锋一转,慨叹其才高位卑、壮志未酬,然“忠存献纳深”一句又将其精神高度推向极致,凸显士人“穷则独善其身,达则兼济天下”的坚守。尾联以景结情,化用“骑箕尾”典故,既尊崇其人格如星辰不灭,又以“陵柏为谁阴”收束,留下无限怅惘,余韵悠长。全诗对仗精工,用典贴切,情感真挚而不滥情,体现了朱熹作为理学家的克制与深沉。
以上为【挽陈检正】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不事雕琢,而义理森然。此作哀而不伤,得风人之旨。”
2. 《历代名人挽诗选》载:“‘明恕一生心’五字,足为仕者箴言;‘陵柏为谁阴’一句,令人黯然神伤。”
3. 清·纪昀《四库全书总目·朱子诗集提要》云:“其诗多言理明道,即哀挽之作,亦寓劝诫之意,此篇可见一斑。”
以上为【挽陈检正】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议