翻译
荆楚之地为雄壮的边防重镇,自古以来就是国家西部的重要门户。
宾客中有筹划边事的谋略之士,人们都知道幕府地位尊崇。
时局太平,烽火台已冷却,战事稀少,幕府中的谈笑也显得温和从容。
何时才能奔赴宛、洛一带?那里的奇功伟业,尚待我们去评说一番。
以上为【短句奉迎】的翻译。
注释
1 雄藩:指军事或地理上重要的边疆重镇。
2 荆楚:古代地域名,泛指今湖北、湖南一带,此处特指战略要地。
3 国西门:国家西部的门户,形容地理位置险要。
4 筹边略:筹划边防事务的谋略。
5 幕府:将帅在外临时设置的办公机构,也泛指高级军政官员的府署。
6 烽燧:古代边防报警的烽火台,点燃以示敌情。
7 事省:政务减少,指时局安定。
8 笑谈温:言谈温和,形容太平时期幕府生活的安逸。
9 宛洛:宛城(今河南南阳)与洛阳,均为中原要地,代指北方失地或理想征伐之地。
10 奇功要一论:意谓建立奇功的时机尚未到来,有待将来评说。
以上为【短句奉迎】的注释。
评析
此诗虽题为朱熹所作,但内容与风格与其理学大家的身份及现存诗作差异较大,情感基调偏于豪迈进取,关注边事与功业,更近于宋代边塞或幕府题材诗歌。诗中表达对边疆安定的欣慰,亦流露出建功立业的向往。语言简练,结构严谨,前四句写地势与人才,后四句转述时局与志向,由实入虚,层次分明。然从思想主旨与艺术风格来看,此诗是否确为朱熹所作,尚存疑问。
以上为【短句奉迎】的评析。
赏析
本诗以“雄藩荆楚”开篇,气势恢宏,点明地理之险要,奠定全诗庄重基调。次联转入人事,称颂幕府人才济济、地位尊崇,体现对军政体制的肯定。第三联笔锋一转,描写太平景象,“烽燧冷”与“笑谈温”形成鲜明对比,既反映时代安宁,又暗含对武备松弛的隐忧。尾联以“宛洛何年向”发问,抒发收复中原、建功立业的渴望,将个人抱负融入国家大业,余韵悠长。全诗对仗工整,用典自然,情景交融,展现出典型的宋代士大夫家国情怀。然其慷慨激昂之气,与朱熹平和理性之诗风略有出入,值得进一步考证。
以上为【短句奉迎】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》未收录此诗,疑非朱熹作品。
2 清代《宋诗钞》《朱子大全》等朱熹文集均不见此诗记载。
3 朱熹诗作多以哲理、咏物、酬唱为主,少有涉及边事筹略者。
4 此诗风格近于南宋初期爱国诗人如张元干、陈与义一路,不似理学家口吻。
5 “筹边略”“奇功”等语,充满进取之意,与朱熹强调内修、慎战的思想不符。
6 朱熹一生未任边帅或幕职,亦无相关经历可支撑此诗背景。
7 诗中“幕府尊”“笑谈温”等语,更似出自实际军幕文人之手。
8 综合文献与风格分析,此诗或为后人托名之作。
9 当代学者束景南《朱子大传》、陈荣捷《朱子新探索》皆未提及此诗。
10 目前缺乏可靠文献证据支持此诗为朱熹所作,应谨慎对待其归属。
以上为【短句奉迎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议