翻译
冰封的溪水已几乎断流,声音低咽;阴冷的山岭上寒气正逐渐凝结。忽然遇到早开的梅花迎来春天,虽处严寒也无惧芬芳之心会停歇。梅花明丽鲜艳,终究自然娇美动人;殷勤绽放,却不知为谁而折取欣赏。千里寄去相思之情,相思之情正令人愁绪难当。
以上为【怀山田作二首】的翻译。
注释
1. 怀山田作:怀念山中田园生活而作,可能为组诗,此为其一。
2. 冰溪流已咽:冰冻的溪水流动艰难,几近断流,“咽”形容水流微弱如哽咽。
3. 阴岭:背阳的山岭,日照少,寒冷更甚。
4. 寒方结:寒气正在凝聚、加剧。
5. 早梅春:早春开放的梅花,象征在严寒中率先报春。
6. 未恐芳心歇:并不畏惧内在的芬芳与生机会停息。
7. 的皪(dì lì):形容花色鲜明洁白的样子。
8. 终自妍:终究自然美丽,不因外境而改。
9. 殷勤为谁折:殷切开放,却不知有谁来采摘欣赏,含寂寞无人知之意。
10. 相思政愁绝:“政”通“正”,正当、正在之意;愁绝,极度忧愁。
以上为【怀山田作二首】的注释。
评析
此诗为朱熹所作《怀山田作二首》之一,借早梅抒怀,寓情于景。诗人以冰溪、阴岭写冬寒之肃杀,反衬早梅凌寒独放之精神,既赞其妍丽自持,又叹其幽独无人赏识。后转入“相思”之情,将物象与情感交融,表达对远方之人或理想境界的深切思念与孤高情怀。全诗语言简练,意境清幽,体现理学家诗中常见的内省与节制之美,亦见其情感之深沉。
以上为【怀山田作二首】的评析。
赏析
本诗以寒冬景象开篇,营造出冷寂萧瑟的氛围。“冰溪流已咽,阴岭寒方结”不仅写出自然之寒,更暗示心境之孤清。而“忽值早梅春”笔锋一转,带来生机与希望。早梅在严寒中绽放,象征坚韧不拔的精神品格。诗人用“未恐芳心歇”赋予梅花以意志,突出其不畏环境恶劣、坚守本心的特质。
“的皪终自妍”进一步描绘梅花之美——光彩照人,卓然独立,即使无人观赏,亦不减其华。而“殷勤为谁折”则流露出淡淡的哀愁:美好事物常遭冷落,知音难觅。末两句由物及情,将梅花之孤芳与人的相思之情相连,“千里寄相思”拓展空间,“相思政愁绝”深化情感,使全诗由写景入抒情,由咏物达于心志。
作为理学家,朱熹诗风素以平实含蓄、寓理于情著称。此诗虽抒情,却不泛滥,情感克制而深远,体现出“发乎情,止乎礼义”的审美追求。梅花不仅是自然之物,更是人格理想的象征。
以上为【怀山田作二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而意远,托兴梅岭,寓怀深远”。
2. 清代纪昀评朱熹诗云:“理学宗儒,诗亦清劲有思致,不堕枯槁。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及朱熹诗时指出:“往往借景物以寓道心,于冷淡中见筋骨。”可为此诗注脚。
4. 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按:“朱子诗多言志述理,此作兼有感物怀人之致,属其抒情佳篇。”
以上为【怀山田作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议