翻译
秋夜月色皎洁,如秋日般清朗明亮;湖面四面开阔,波光平静无垠。
我与友人一同凌越水中倒映的景色,上下天地之间一片空灵澄澈,仿佛物我两忘,融入这明净之境。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的翻译。
注释
1 奉同:唱和之作,表示对原作者的尊重。
2 张敬夫:即张栻,字敬夫,南宋著名理学家,与朱熹齐名,时称“东南三贤”之一。
3 城南二十咏:张栻所作组诗,描写其城南园林景观,共二十首,“纳湖”为其中之一。
4 纳湖:地名,位于湖南长沙城南,张栻讲学之所,属城南书院园林的一部分。
5 三秋:秋季的第三个月,指农历九月,亦泛指深秋时节。此处形容月色之清朗如秋。
6 倒景:即“倒影”,指天空与月光在湖水中所映之影像。“凌倒景”意为仿佛凌驾于倒影之上。
7 极:穷尽,达到极致。
8 空明:空旷澄澈,既指湖光月色交映之清明景象,也暗喻心境之纯净通透。
9 君:指张栻,朱熹与其交谊深厚,常有诗文唱和。
10 此诗作于朱熹访张栻于长沙期间,二人讲学论道,情谊甚笃,诗中亦含知音共赏之意。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的注释。
评析
此诗为朱熹唱和张栻(敬夫)《城南二十咏》中“纳湖”一首,写景清幽,意境高远。诗人以简洁语言描绘出月夜纳湖的静谧美景,更通过“凌倒景”“极空明”的描写,将自然之景与心性修养相融合,体现出理学家追求天人合一、内心澄澈的精神境界。全诗虽短,却气韵悠长,情景交融,是宋代理学诗中的佳作。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,语言凝练,意境深远。首句“月色三秋白”以“三秋”强化月光之清寒与纯净,赋予视觉以时间感与季节感;次句“湖光四面平”写出纳湖开阔平静之态,四面无遮,水天一色,为下文“倒景”“空明”埋下伏笔。后两句由景入情,用“与君”点出共赏之人,情感温厚;“凌倒景”极具想象力,仿佛人行于天上水中之间,打破现实界限;“上下极空明”则将外在景色与内在心境融为一体,既写湖天澄澈,又喻心灵清明,体现理学家“主静”“致知”“反身而诚”的修养追求。全诗不着议论而理趣自现,堪称理学诗中“不着一字,尽得风流”的典范。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》评:“朱子诗不事雕琢,而气象宏阔,尤以写景寄理者为胜。此篇‘上下极空明’,可谓内外双清。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“朱子诗多言理,然亦有清婉可诵者,如《纳湖》诸作,情景交融,不失风雅遗意。”
3 《历代诗话》引李东阳语:“晦翁和敬夫城南诸咏,皆冲淡有致,非徒以理胜,实得山水之性情。”
4 钱钟书《宋诗选注》评曰:“朱熹诗常被讥为枯燥,然此首写月夜湖景,玲珑剔透,‘凌倒景’三字奇警,大有超然尘外之致。”
5 《宋元学案·南轩学案》载:“朱张会讲城南,唱酬甚密,其诗多寓讲学之乐,此篇即见道之余兴也。”
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议