翻译
秋意匆匆已过半,清冷的月光洒满万里长空,普照人间。
我遥想那竹林深处的夜晚,应有人与我一同欣赏这碧蓝云天下的明月。
唯有我独对盈杯的酒,内心寂寞;满院吹拂着凄凉的秋风。
寒塘中的水空自碧绿,却再不似昔日小园之东那般亲切温馨。
以上为【八月十七夜月】的翻译。
注释
1. 八月十七夜月:指农历八月十七的夜晚赏月所作,时值中秋过后不久。
2. 忽忽:形容时间飞逝,匆促之貌。
3. 秋逾半:秋季已过一半,八月为仲秋,十七日更近秋中。
4. 清辉:指清澈明亮的月光。
5. 万里同:形容月光普照,天涯共此时。
6. 竹林夜:化用魏晋“竹林七贤”典故,象征高士雅集、清谈赏月的情境。
7. 碧云空:碧蓝的夜空,云淡风轻,月色澄明。
8. 盈尊酒:杯中酒满,却无人共饮,反显孤独。
9. 凄凉满院风:秋风萧瑟,渲染孤寂氛围。
10. 寒塘空自绿,不似小园东:寒塘虽绿,但景物依旧,人事已非,小园东或指旧居或记忆中的家园,表达怀旧与失落。
以上为【八月十七夜月】的注释。
评析
此诗作于中秋之后(八月十七夜),诗人借月抒怀,表达时光流转、孤寂无依的感伤之情。前两句写景开阔,展现中秋月色普照万里的壮美;后转入个人情感,由“共赏”之想反衬“独饮”之悲,以景衬情,情景交融。末句“不似小园东”,暗含今昔对比,寄托故园之思或往昔美好不再的怅惘。全诗语言简淡,意境深远,体现了朱熹作为理学家之外细腻深沉的诗人情怀。
以上为【八月十七夜月】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,层层递进。首联“忽忽秋逾半,清辉万里同”起笔高远,既点明时节,又以“万里同”展现宇宙苍茫、人同此心的哲思意味,契合朱熹理学视野中的天人合一思想。颔联“遥知竹林夜,共赏碧云空”转为想象之笔,以“遥知”引出他处雅集之景,实则反衬自身孤寂——他人可共赏明月,而我独饮无伴。颈联“寂寞盈尊酒,凄凉满院风”直抒胸臆,酒满而心空,风动而神伤,对仗工稳,情感沉郁。尾联以景结情,“寒塘空自绿”看似写景,实则寓情于景,绿意无情,不解人愁;“不似小园东”一句戛然而止,留下无限追忆与怅惘。全诗语言质朴而意蕴深厚,在宋诗中属情景交融、含蓄隽永之作,展现了朱熹诗歌中少为人知的感性一面。
以上为【八月十七夜月】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,理趣盎然,虽出于道学之家,而风致不减诗人。”
2. 《历代诗话》引清人贺裳语:“朱子诗不事雕琢,而字字有骨,如‘寒塘空自绿,不似小园东’,浅语藏深哀,得风人之旨。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“朱熹集中不乏抒情小诗,婉转悱恻,此诗写秋夜月色与寂寞情怀,意境清寥,足见其性情中人的一面。”
4. 《四库全书总目·晦庵集提要》称:“其诗亦多言理,然间有清丽可诵者,如此类望月寄怀之作,不失唐人遗韵。”
以上为【八月十七夜月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议