翻译
当年明镜照人胆魄生寒,如今却曾长期被埋没,太过无缘无故。
直到如今污垢尽去,光明完全显现,才终于重新得以见到当年那面宝贵的明镜。
以上为【克己】的翻译。
注释
1 宝鉴:珍贵的镜子,比喻人的本心或良知。
2 当年:指镜子原本光洁明亮的时候,亦可引申为初心未染之时。
3 照胆寒:形容镜子明亮至极,连胆都能照透,使人感到寒意,极言其清澈明澈。
4 向来:一直以来,过去。
5 埋没:被尘垢覆盖,不得显现,比喻本心被私欲遮蔽。
6 太无端:太过无缘无故,表示对此种埋没深感惋惜与不平。
7 只今:如今,到现在。
8 垢尽:污垢清除干净,比喻去除私欲杂念。
9 明全见:光明完全显现出来,指本心复明。
10 还得:重新能够,终于又能。
以上为【克己】的注释。
评析
此诗以“宝鉴”(珍贵的镜子)为喻,抒发了诗人对自我修养与道德复明的深刻体悟。朱熹作为理学大家,强调“格物致知”“克己复礼”,本诗正是其内心追求清明自省、去除私欲、回归本真思想的艺术表达。通过“埋没”与“重见”的对比,传达出历经磨难后恢复本心的喜悦与坚定。语言简练而意蕴深远,体现了宋代理学家借物言志的典型风格。
以上为【克己】的评析。
赏析
这首诗以“宝鉴”为核心意象,运用鲜明的对比手法,展现从蒙尘到复明的精神历程。首句“宝鉴当年照胆寒”以夸张笔法写出镜子昔日的澄澈凛然,令人敬畏;次句“向来埋没太无端”则流露出对良知被遮蔽的痛惜与不解。后两句笔锋一转,“垢尽明全见”写出通过修养功夫终使本心重现,末句“还得当年宝鉴看”既是对前文的呼应,也饱含欣慰与坚定。全诗虽短,却结构严谨,寓意深刻,将理学“克己”“复礼”“明明德”的核心理念融入其中,是典型的哲理诗佳作。
以上为【克己】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多理趣,不事雕琢,而意味深长。”
2 《四库全书总目·晦庵集提要》称:“其诗亦多阐明义理,寓规于颂。”
3 清代纪昀评曰:“朱子诗以说理为主,然此类托物见意者,亦有风致。”
4 《历代诗话》引明代学者语:“借鉴明心,即物穷理,此朱子之教也。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往质直,然于自省之作,时有警策。”
以上为【克己】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议