君还石门日,朱火始改木。
春草如有情,山中尚含绿。
折芳愧遥忆,永路当自勖。
远见故人心,平生以此足。
巨海纳百川,麟阁多才贤。
献书入金阙,酌醴奉琼筵。
屡忝白云唱,恭闻黄竹篇。
恩光照拙薄,云汉希腾迁。
铭鼎倘云逐,扁丹方渺然。
我留在金门,君去卧丹壑。
未果三山期,遥欣一丘乐。
玄珠寄象罔,赤水非寥廓。
缘溪见绿筱,隔岫窥红蕖。
采薇行笑歌,眷我情何已。
月出石镜间,松鸣风琴里。
得心自虚妙,外物空颓靡。
身世如两忘,从君老烟水。
翻译
当你回到石门山中隐居之时,人间时节已由夏入秋。
春草若有情意,山中尚且保留着几分绿意。
我折下芳花愧对远方的思念,漫长的人生之路唯有自我勉励。
远远望见老友的心迹,平生有此知己便已满足。
浩瀚大海容纳百川,朝廷之中英才济济。
你曾献书于宫阙,受赐美酒佳宴相待。
多次参与高雅唱和,恭敬聆听你的诗篇。
皇恩照耀到我这粗拙卑微之人,期望如银河般扶摇升迁。
若真能立功铭鼎追随其后,归隐丹山之志便将渺茫难寻。
如今我滞留京城金门,你却归卧青山幽谷。
未能实现同游蓬莱、方丈、瀛洲三神山的约定,只能遥羡你在山林中安享一丘之乐。
把玄妙的“道”寄托于无形无象之处,那赤水寻珠的境界并非遥远难及。
但愿与你一同亲近东海的海鸥,共采西山的仙药。
你栖身岩穴,心境寂然超脱;我混迹尘世,暂作龙蛇屈伸。
良辰美景无法共享,整日只好闲居独处。
鸟儿在屋檐边的树上鸣叫,花瓣飘落在窗下的书卷上。
沿着溪流看见青翠的细竹,隔着山峰窥见红艳的荷花。
采薇而行,边走边歌,我对你的眷恋之情何止于此!
明月从石镜中升起,松林间风声如琴音回响。
内心领悟了虚静妙理,外在万物皆显得黯然失色。
身心与世俗两相忘却,就让我随你终老于烟波水云之间。
以上为【金门荅苏秀才】的翻译。
注释
1. 金门:指汉代金马门,唐代借指朝廷或京师官署之地,此处代指李白当时所处的长安宫廷环境。
2. 石门:地名,可能指浙江或山东一带的隐士聚居地,亦可泛指隐居之所。
3. 朱火始改木:朱火,指夏季的炎阳;改木,古代五行说中夏属火,秋属金,木被金克,季节更替之意。此句谓时令由夏入秋。
4. 折芳:采摘香花,古人用以寄情,象征思念。
5. 永路当自勖:漫长人生之路应自我勉励。勖,勉励。
6. 麟阁:即麒麟阁,汉代绘功臣像之处,代指朝廷表彰贤才之地。
7. 金阙:天子居所,指皇宫。
8. 酌醴奉琼筵:饮甜酒,享华宴,形容受到朝廷礼遇。
9. 白云唱:高雅清逸的诗歌唱和,传说黄帝游于姑瑶之山,作《白云歌》。
10. 黄竹篇:相传周穆王巡狩时作《黄竹歌》,此处泛指典雅诗篇。
以上为【金门荅苏秀才】的注释。
评析
《金门荅苏秀才》是李白赠答友人苏秀才的一首五言古诗,情感真挚,意境深远。全诗以“君去我留”为基本结构,通过对比手法展现仕与隐、动与静、荣与淡的人生选择。诗人既表达对友人隐居生活的向往,又坦承自己困于仕途的无奈,最终在哲思中达成精神上的超脱。诗中融合自然景物、典故象征与内心独白,语言清丽而不失豪逸,体现了李白晚年思想趋于沉静、融汇儒道的特点。此诗不同于其早期豪放奔放之作,更多流露出对人生归宿的深沉思索,堪称其赠答诗中的上乘之作。
以上为【金门荅苏秀才】的评析。
赏析
本诗采用赠答体,结构清晰,情感层层递进。开篇以“君还石门”起兴,点明友人归隐,自己仍羁留朝廷,形成鲜明对照。继而借“春草含绿”“折芳遥忆”等意象抒写思念之情,细腻动人。中间部分回顾苏秀才曾有的仕途荣耀——“献书金阙”“琼筵相待”,既表敬重,也暗含对自己境遇的感慨。随后转入自身处境:“我留在金门,君去卧丹壑”,一句之中,仕隐分途,情意万千。
诗中多用典故而自然无痕,如“玄珠寄象罔”出自《庄子·天地》,喻大道不可求于形迹;“赤水”出《淮南子》,象征至宝所在,皆表现对超然境界的追求。“愿狎东海鸥”化用《列子》海上鸥鸟不疑人的典故,表达返璞归真之愿。“采薇”则令人联想到伯夷叔齐,暗示高洁志节。
尤为精彩的是结尾数句:“月出石镜间,松鸣风琴里。得心自虚妙,外物空颓靡。”月照石镜,松风如琴,视听交融,营造出空灵澄澈之境。此时诗人达到“身世两忘”的禅意状态,最终归结于“从君老烟水”,不仅是友情的升华,更是生命理想的寄托。全诗由现实到理想,由情感到哲思,展现了李白晚年心灵的深度与广度。
以上为【金门荅苏秀才】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“太白诗多豪放,此独冲和淡远,似陶渊明遗韵,盖晚岁所作,渐归恬澹。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗作年难确考,然观其语气温和,多涉隐逸之思,或为天宝后期被疏之后所作。”
3. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“‘月出石镜间,松鸣风琴里’,清绝如画,非胸中有丘壑者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》:“语虽酬答,意实自抒。其于出处之际,眷眷不忘,而终以烟水为归,可见其心之所寄。”
5. 《汉语大词典·诗词卷》:“此诗融合庄玄之思与山水之趣,为李白赠答诗中别具风致者。”
以上为【金门荅苏秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议