翻译
深夜里,干渴的蝉仍在鸣叫,树叶静止不动,没有一丝风。
我身穿苎麻单衣却未系带子,仍觉得如被厚草般闷热难当。
三伏天的酷热实在可怕,挥扇片刻又能起什么作用?
怎样才能解除百姓心头的烦闷呢?真想效法舜帝,在苍梧之地弹奏古桐之琴以祈凉风。
以上为【暑夜】的翻译。
注释
1 渴蝉:因天气干燥炎热而鸣叫的蝉。古人认为蝉鸣与暑气有关。
2 木叶凝无风:树叶静止不动,形容暑夜无风闷热。
3 襟苎(zhù):指用苎麻织成的单衣,古代夏季常服。
4 不加带:未系衣带,表示因热而宽衣解带。
5 蒙茸:草木茂密厚重的样子,此处比喻体感闷热如被厚草覆盖。
6 三庚:即“三伏”,夏至后第三个庚日开始为初伏,是全年最热之时。
7 信可畏:确实令人畏惧,极言暑热之酷烈。
8 一扇曾何功:扇子虽摇,却难消暑热,反衬酷热难耐。
9 安得:如何才能,表达愿望与无奈。
10 解民愠,苍梧理古桐:借用虞舜在苍梧弹五弦琴,唱《南风歌》以祈清凉之典。《南风歌》有“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮”之句,表达仁君恤民之情。“苍梧”传为舜葬之地,亦泛指南方;“古桐”指桐木制琴。
以上为【暑夜】的注释。
评析
本诗通过描写夏夜酷暑难耐的情景,抒发了诗人对民生疾苦的深切关怀。前四句写景叙事,细致刻画出炎夏夜晚闷热无风、人不得安的窘境;后四句转入议论与抒怀,由个人感受推及百姓之“愠”,表现出士大夫应有的仁政理想。末句借用虞舜弹五弦琴以歌《南风》之典,寄托以德化民、解民困苦的政治愿望,使全诗意境升华,由个人之叹转为济世之思。
以上为【暑夜】的评析。
赏析
此诗结构谨严,由夜景入情,由己及人,层层递进。首联以“渴蝉”“木叶凝”勾勒出寂静而燥热的夏夜图景,听觉与视觉结合,生动传神。颔联写人之反应,“襟苎不加带”细节真实,“蒙茸”比喻新奇贴切,凸显闷热之甚。颈联直抒胸臆,“三庚信可畏”语气沉重,“一扇曾何功”则充满无力感,进一步强化暑热之不可抗拒。尾联宕开一笔,跳出个人体验,转向对民众疾苦的关切,用典自然,意蕴深远。全诗语言质朴而含蓄,情感由实入虚,体现了宋诗重理趣、尚用典的特点,也展现了贺铸作为词人之外的诗歌功力。
以上为【暑夜】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》称贺铸“工于炼字,善用古事,其诗沉郁顿挫,有唐贤风致”。
2 《历代诗话》引清人方东树语:“此诗从身边琐事起,结以圣王之志,小中见大,拙处见巧。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“诗人由自身暑热之苦,联想到百姓之‘愠’,体现了儒家‘推己及人’的仁爱精神。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“贺铸诗多慷慨悲歌,然此类即景抒怀之作,亦能寓庄于谐,寄慨遥深。”
5 《汉语大词典·古诗类编》选录此诗,注曰:“以夏日苦热为题,托兴深远,非徒写景而已。”
以上为【暑夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议