翻译
北风飘荡,惊起了南飞的大雁,凄寒的鸣声直透枕前。
它们远远离开了荒漠的冰雪之地,却未降落于汶水之阳的田野。
游子在半夜梦中悲叹,归乡之期已与旧年相隔遥远。
眼前尽是莓苔与菰米,哪里才是那梦中的湘水之天?
以上为【赋得枕上闻雁】的翻译。
注释
1 朔吹:北风。朔,北方。
2 飘惊雁:指北风吹动,惊起南飞的大雁。
3 寒声彻枕前:凄厉的雁鸣声穿透寂静,传至枕边。
4 远违沙漠雪:大雁远离北方沙漠的冰雪之地。沙漠,泛指北方边塞苦寒之所。
5 不下汶阳田:雁群虽南飞,却不肯停歇于汶水之南的田地。汶阳,汶水之北曰汶阳,此处或泛指中原地区。
6 客梦:旅人之梦,指游子梦中思乡。
7 悲中夜:在深夜梦中感到悲伤。
8 归期隔故年:归家的日期已跨越旧岁,未能在年前返乡。
9 莓苔:青苔类植物,象征荒凉冷寂之境。
10 菰米:一种水生植物果实,古时为南方食物。“莓苔与菰米”暗喻所处环境非故乡,引出对湘天的追问。
以上为【赋得枕上闻雁】的注释。
评析
《赋得枕上闻雁》是北宋诗人贺铸创作的一首五言律诗。此诗以“枕上闻雁”为题,借秋夜听雁声起兴,抒写羁旅思归之情。全诗情景交融,意境苍凉,语言凝练含蓄,情感深沉内敛。通过雁的迁徙与自身漂泊的对照,凸显出诗人对故乡的深切思念与归期无望的无奈。诗中“客梦悲中夜,归期隔故年”尤为动人,将时间与空间的阻隔化为具体可感的心理痛楚。尾联以“湘天”作结,既呼应雁的南飞路线,又寄托精神归宿,余韵悠长。
以上为【赋得枕上闻雁】的评析。
赏析
本诗以“闻雁”为切入点,巧妙融合听觉、时空与心理感受,构建出一幅清冷孤寂的秋夜图景。首联从声音入笔,“朔吹”与“寒声”渲染出凛冽氛围,雁鸣惊心,直抵枕前,奠定全诗悲凉基调。颔联转写雁行轨迹,以“远违”与“不下”形成空间张力——既离苦寒之北,又未栖息中原沃土,暗示其仍在途中,亦如诗人漂泊无定。颈联由物及人,转入内心世界,“客梦”点明身份,“悲中夜”深化孤独,“归期隔故年”则道尽岁月蹉跎之痛,情感层层递进。尾联宕开一笔,以“莓苔与菰米”描绘当下所见之荒芜景象,进而发问“何处是湘天”,将现实困境与理想归宿并置,湘天既可指地理上的南方故地,亦可象征心灵安顿之所,含蓄而深远。全诗结构严谨,对仗工稳,意象清峻,体现了贺铸诗歌“工致修洁”的艺术风格。
以上为【赋得枕上闻雁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“贺铸诗多感时伤事,语带锋芒,然此作婉约深沉,别具萧瑟之致。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘归期隔故年’一句,写尽羁人肠断,非久客者不知其味。”
3 《唐宋诗举要》评曰:“通体清空一气,五六写情入骨,结语悠然神远,可谓得五律之正格。”
4 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》称:“此诗以雁起兴,因声生情,情景交融,展现宋代士人漂泊心态之典型。”
以上为【赋得枕上闻雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议