翻译
杜甫诗中曾咏过的南城韦曲之花,至今依然繁盛,仍属豪贵之家所有。
美人清晨折花,露水沾湿了衣袖;公子醉酒归去,车中满载芬芳香气。
纵有万里长的画布也难以传其神韵,两年来风雨飘摇,遗憾之情无边无际。
我羡慕那南涧中高卧隐居的闲人,任凭春去春来,万物兴衰皆随自然。
以上为【寄南城韦逸人】的翻译。
注释
1 韦逸人:姓韦的隐士,具体生平不详,“逸人”指避世隐居之人。
2 南城:唐代长安城南郊之地,韦曲所在地,韦氏世居于此。
3 杜甫诗中韦曲花:杜甫《奉陪郑驸马韦曲二首》有“韦曲花无赖,家家恼杀人”之句,写长安韦曲春日繁花之景。
4 无赖:此处为褒义,意为可爱、撩人,与杜甫原诗用法一致。
5 尚豪家:仍然属于豪门贵族之家,暗指韦氏世家犹存。
6 美人晓折:美人清晨折花,形容春游赏花之乐。
7 香满车:典出古代贵族游春携香而归,车马盈香,极言富贵风流。
8 万里丹青传不得:纵有广阔的画布也无法描绘出此景此情,极言其美与憾之深。
9 二年风雨恨无涯:可能指诗人两年来漂泊失意,饱经风雨,心怀无穷遗憾。
10 南涧高眠客:指南山或南涧中隐居高卧之人,喻韦逸人。任物华:任凭自然界四季更替,万物荣枯,心境超然。
以上为【寄南城韦逸人】的注释。
评析
此诗为罗隐寄赠南城隐士韦逸人之作,借咏韦曲风光与隐逸生活,抒发对仕途困顿的感慨与对自由闲适生活的向往。诗以杜甫旧咏起笔,既显文化底蕴,又借古映今,凸显韦氏家族昔日繁华。中间两联写景写情,由外物转至内心,形成强烈对比:一边是富贵风流、香艳繁华的景象,一边是丹青难绘、风雨成恨的失落。尾联陡然转向隐者生活,以“羡”字点睛,表达诗人对超脱尘世、顺应自然之境的深切向往。全诗语言清丽,情感深沉,结构严谨,体现了罗隐在婉约中寓刚健的诗风特点。
以上为【寄南城韦逸人】的评析。
赏析
本诗以“寄”为题,实则借景抒怀,托物言志。首联从杜甫咏韦曲之花起笔,既建立历史纵深感,又暗示韦氏门第之盛未衰,为后文隐逸主题埋下伏笔。颔联描写春日景象,一“折”一“醉”,一静一动,勾勒出贵族生活的优雅与放纵,画面感极强。颈联笔锋突转,由外在繁华转入内心感慨,“万里丹青”极言美景之不可描摹,“二年风雨”则道尽诗人自身蹉跎岁月之痛,时空张力强烈。尾联以“羡”字收束,将情感导向隐逸之士,形成鲜明对比:世俗之乐终有限,唯有顺应自然、超然物外者方得真自在。全诗对仗工整,意象丰富,情感层层递进,既有对现实的无奈,也有对理想的追慕,展现了晚唐士人在仕隐之间的精神挣扎。
以上为【寄南城韦逸人】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“罗昭谏诗多愤激,此独清远,有风人遗意。”
2 《全唐诗话》卷五载:“隐诗如‘美人晓折露沾袖’二语,纤秾合度,类温李而气骨自存。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁集》评此诗:“起借少陵语,便有渊源。结见羡隐逸,寓意深远,非徒写景也。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗因韦曲旧族而念隐沦,中四句极写繁华,反衬末二句之高致,章法井然。”
以上为【寄南城韦逸人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议