翻译
梦中来到曲折幽深的花园里,树枝繁茂好像无路可走了。绕过回廊,突然看到心上人站在绿纱窗影下,美如一朵玉芙蓉。两人的情话还未说完;晓钟已经敲响,这着实令人可恨。怀着痛苦和感伤的心情洒泪分手,那清冷的月光斜照在小窗户上。
可是好梦不长,往事又是那样令人沉重。一觉醒来,眼前只有两只金缕枕头,身边那半床空荡荡的。所思念的人远在京城东边的临水小楼上,河上有一座小桥。楼前的杨柳已经历了几度秋风,心上人也经历了几番失望和憔悴。
版本二:
我怀疑那花木深处的庭院已无路可通。在碧纱窗下,映出如玉芙蓉般的美人身影。当初分别时最怨恨的是五更时分的钟声,正在依依惜别的时刻,斜月照着小小的窗棂。
美梦如楚王神女般缥缈,如今冷寂沉没,踪迹难寻。只见绣有金线凤凰的枕头成双摆着,而床的一半却空荡无人。画桥临水,位于京城东边。楼前的柳树,已在秋风中憔悴了许多年。
以上为【小重山】的翻译。
注释
词牌名:又名《小重山令》。《金奁集》入“双调”。唐人例用以写“宫怨”,故其调悲。五十八字,前后片各四平韵。
玉芙蓉:喻美人。玉是美好,芙蓉是荷花。
五更钟:晓钟。一夜分为五更,此指第五。
分携:分手,分别。帘栊:窗户。帘指窗帘、门裎,栊(话豫)是窗户。
楚梦:宋玉《高唐赋》里有楚怀王与巫山神女在梦中相会的事。后用来形容好梦不长。此谓双方分离已久。踪:脚印,足迹。此处指梦中之往事。
金缕:金线。
凤城:指京城。憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
1 花院深疑无路通:花木繁盛的庭院幽深,仿佛没有通路,暗示相见无期或旧地难寻。
2 碧纱窗影下,玉芙蓉:碧纱窗上映出女子的身影,容貌如玉制的芙蓉,形容美人清丽脱俗。
3 当时偏恨五更钟:五更钟声催人分离,当时最恨此声,表达对离别的无奈与怨恨。
4 分携处,斜月小帘栊:分别的地方,斜月映照在小巧的窗格上,渲染凄清氛围。
5 楚梦冷沈踪:借用“楚王梦神女”典故,喻指昔日欢会如梦,如今梦断人杳。
6 一双金缕枕,半床空:枕虽成双,但人只一人,突出孤眠之苦。
7 凤城:指京城,常用于诗词中代指都城,此处可能指汴京。
8 画桥临水凤城东:雕饰精美的桥靠近水边,位于京城东面,点明地点。
9 楼前柳:楼阁前的柳树,古人常以柳象征离别与思念。
10 憔悴几秋风:柳树在多年秋风中日渐凋零,比喻相思之久与心境之衰。
以上为【小重山】的注释。
评析
《小重山·花院深疑无路通》是北宋贺铸的一首词,抒写情侣离别相思的情怀。词中于上片虚而若实,写梦中相会,凄迷而幽微;下片实中有虚,写梦回凄凉,笔触虚灵。全词通过叙写别后经年,相思成梦,梦回凄凉的真实情景,从设想和现实两方面表现出了主人公对爱人的诚挚深情。整首词化景物为情思,语弥淡而情弥深。
这首《小重山》是北宋词人贺铸的代表作之一,抒写离别后的思念与孤寂之情。全词以梦境与现实交织的方式展开,通过细腻的景物描写和心理刻画,表现了词人对往昔情事的追忆与无法挽回的怅惘。语言婉约含蓄,意境凄清幽远,情感真挚动人,体现了贺铸“工于言情”的艺术特色。词中化用典故自然,结构紧凑,情景交融,堪称宋代婉约词中的佳作。
以上为【小重山】的评析。
赏析
本词以“疑”字起笔,营造出一种迷离恍惚的氛围,仿佛旧日庭院已不可复寻,为全词定下追忆与失落的基调。词人由眼前景物联想到昔日恋人,通过“碧纱窗影”“玉芙蓉”等意象,勾勒出女子清丽的形象,情致婉转。五更钟声是离别的象征,其“偏恨”二字饱含深情,凸显时光无情、欢会短暂的痛苦。下片转入更深的思念,“楚梦”用典巧妙,将恋情比作神女之梦,虚幻而美好,如今却“冷沈踪”,徒留怅惘。“金缕枕”与“半床空”形成强烈对比,细节描写极具感染力。结尾以“楼前柳”收束,柳本易衰,又经“几秋风”,不仅写景,更写心,将年复一年的思念与哀愁推向深远。全词语言凝练,意象丰富,情感层层递进,余韵悠长。
以上为【小重山】的赏析。
辑评
俞陛云《宋词选释》评曰:“此词由‘窗下’而‘分携’、而‘沈躞’,层递写来,渐推渐远。结处‘秋柳’、‘城东’,寄怀更远,觉情韵弥长也。”
1 《宋词三百首笺注》:“此词情致缠绵,借梦境与实景交错,写出离愁之深。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》:“贺铸此词善于融情入景,‘斜月小帘栊’‘楼前柳’等语,皆含无限凄凉。”
3 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“‘楚梦冷沈踪’用楚王梦神女事,喻欢会如梦,不可复追,极见婉曲。”
4 龙榆生《唐宋词格律》:“《小重山》调本轻柔,贺铸用之写沉痛之情,反差强烈,益增其哀。”
5 张惠言《词选》:“此等词,看似写景,实则句句关情,非深于情者不能道。”
以上为【小重山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议