翻译
每月月圆总相见,却依旧只是那轮旧时明月。迢迢长夜已至第三十个夜晚,夜夜漫长如年。令人伤感的是这明月不再照耀那些华美的宴席。我独处孤舟之中,单枕难眠,如何安睡?
想来那茂苑风景依旧如昔。花楼连着园苑耸立,倒映水面,层层涟漪荡漾。千里之外的佳人与我共望同一轮明月。清冷的琴声满含幽怨,愁肠欲断,恰似琴弦寸寸断裂。
以上为【小重山】的翻译。
注释
1. 小重山:词牌名,又名《小重山令》,双调五十八字,前后段各四句、四平韵。
2. 月月相逢只旧圆:指每月月圆之时虽能相见,但月亮仍是旧时之月,暗喻物是人非。
3. 迢迢三十夜:指连续三十个夜晚的思念,或指整月(约三十日)的孤寂时光。
4. 夜如年:极言长夜难熬,度日如年。
5. 绮罗筵:华美的宴席,代指昔日欢聚的场景。绮罗,丝织品,此处借指富贵人家的生活。
6. 单枕若为眠:孤独一人如何入睡。“若为”即“如何”。
7. 茂苑:原指吴王夫差游猎之苑,后泛指江南园林胜地,此处或为实指或为借景怀人。
8. 花楼连苑起,压漪涟:花楼与园苑相连,倒映水中,仿佛压在波纹之上。
9. 玉人千里共婵娟:化用苏轼“千里共婵娟”意,指两人虽隔千里,同望一轮明月。玉人,美人;婵娟,形容月色美好。
10. 清琴怨,肠断亦如弦:琴声凄清含怨,内心悲痛如同断弦一般。比喻极度悲伤。
以上为【小重山】的注释。
评析
这首《小重山》以月为线索,抒写离愁别恨。词人借月圆反衬人事之缺,通过今昔对比、空间阻隔,表达对远方佳人的深切思念与自身漂泊孤寂的哀愁。全词意境清冷,语言婉约,情感细腻深沉,体现出贺铸词作“工致密丽”而又“情致缠绵”的艺术风格。上片侧重时间之久与空间之隔,下片转入想象与共鸣,末句以“肠断亦如弦”作结,将无形之情化为有声之痛,极具感染力。
以上为【小重山】的评析。
赏析
本词以“月”贯穿始终,起笔即点出“月圆”与“旧圆”的矛盾——月虽常圆,人却难聚,奠定了全词哀婉基调。上片从时间切入,“三十夜”强调思念之久,“夜如年”夸张中见真情。继而由景及情,明月不照“绮罗筵”,暗示繁华已逝,唯有孤舟单枕相伴,画面清冷孤绝。下片转写想象,以“茂苑想依然”引出对往昔景致的追忆,花楼水影,美则美矣,却更添“人面不知何处去”的怅惘。末句“清琴怨,肠断亦如弦”尤为精妙,将听觉(琴声)、心理(怨情)、身体感受(肠断)融为一体,又以“如弦”作比,既呼应琴声,又暗喻心弦崩裂,语短情长,余音不绝。整体结构缜密,情景交融,堪称贺铸小令中的抒情佳作。
以上为【小重山】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》评贺铸词:“辞情酝藉,回肠荡气,尤工于羁愁别恨之作。”此词正体现其长于抒写离思之特点。
2. 《词学通论》称贺铸词“冶艳其表,苍劲其里”,本词表面婉约清丽,实则内蕴沉痛,符合此评。
3. 《唐宋词鉴赏辞典》指出:“‘肠断亦如弦’一句,以器喻情,新奇警策,堪比李商隐‘一寸相思一寸灰’之妙。”
4. 《宋六十名家词》评贺铸:“工于言情,善造幽深之境。”此词通过月夜孤舟、玉人千里等意象,构建出深远孤寂之境,足证此言。
以上为【小重山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议