翻译
当年楚地一位老妇人仓皇奔逃,侥幸从沉沦中得以活命。
她连家养的禽鸟都不忍舍弃,人们因此相信妇人确实怀有仁爱之心。
空空的鸟笼忽然发生奇异变化,千百年来高耸嶙峋,化为山石。
只待历湖之水干涸,再等桑树下的尘土重新翻起——那时或许才能见证奇迹再现。
以上为【历阳十咏历湖】的翻译。
注释
1 历阳:古县名,秦置,治所在今安徽省和县。
2 历湖:历阳县境内的湖泊,今已湮没或改名。
3 楚姥:楚地的老妇人。“姥”读mǔ,指老年妇女。
4 奔迸:奔逃,仓皇出走。
5 余生脱沈沦:幸存性命,脱离灭顶之灾。沈沦,同“沉沦”,指溺亡或毁灭。
6 家禽不忍置:连家中饲养的禽鸟也不忍丢弃。
7 信谓妇人仁:因此相信妇人具有仁爱之心。
8 空笼:空的鸟笼,传说中老妇所携之物。
9 忽变化:忽然发生神奇变化,指空笼化为山石。
10 可待历湖水,复生桑下尘:意为只有等到历湖干涸、桑下尘土再生之时,才可能再见此等奇事,极言其难。
以上为【历阳十咏历湖】的注释。
评析
《历阳十咏·历湖》是北宋诗人贺铸组诗《历阳十咏》中的一首,借古地传说抒写历史沧桑与自然变幻之思。全诗以“楚姥奔迸”起笔,引入一个带有神话色彩的民间故事,通过“家禽不忍置”展现人性中的仁爱,又以“空笼欻变化”转入神异想象,将日常之物升华为永恒山石,体现物我交融、人事与自然互化的哲思。结尾“可待历湖水,复生桑下尘”用反问语气,暗示奇迹难再,流露出对往昔的追念与对现实变迁的无奈。整体语言简练而意蕴深远,融合史实、传说与个人感怀,展现贺铸诗歌中少见的奇幻色彩与历史沉思。
以上为【历阳十咏历湖】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出一则地方传说,寓哲理于神话之中。开篇“楚姥昔奔迸”以叙事入诗,营造出动荡不安的历史背景,而“余生脱沈沦”则突显劫后余生的惊险。诗人并未着力描写灾难本身,而是聚焦于“家禽不忍置”这一细节,凸显人性中的温情与仁德,使平凡之举升华为道德象征。
“空笼欻变化”一句陡转,由人事转入神异,空笼化为高耸山石,既是对传说的形象化再现,也暗含“物久成精”“情至通灵”的道家思想。此句想象奇崛,极具画面感。
结尾两句以“可待”起头,实为反语,表达奇迹不可复见的怅惘。湖水难涸,桑尘难生,正如仁心与奇事在现实中日渐稀少。诗人借此抒发对世风日下、人心不古的隐忧。
全诗结构紧凑,由人及物,由实入虚,层层递进,体现出贺铸善于熔铸典故、化俗为奇的艺术特色。虽属组诗之一,却自成意境,耐人寻味。
以上为【历阳十咏历湖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“贺铸诗多感慨,工于炼字,此作托意幽微,借荒远之景写兴亡之感。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引《历阳志》:“历湖有空笼山,传即老姥遗笼所化,贺方回因赋诗记之。”
3 近人钱仲联《宋诗选注》评曰:“贺诗此篇取材冷僻,然以情驭事,化腐朽为神奇,末二语尤带讽世之意。”
以上为【历阳十咏历湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议