翻译
在池塘南畔的梦草丛旁,有一座名为“璧月堂”的华美居所。绿树成荫,浓密得遮蔽了阳光,黄鹂在枝头婉转啼鸣。女子眉色淡雅,鬓发轻盈,正适合梳妆打扮。她手持小巧的歌扇,扇上绘有烟雨迷蒙的潇湘山水图景。
傍晚时分,已备好芬芳的兰汤沐浴。雪白的肌肤沾上香粉,愈发显得细腻生香。竹席平滑如水,铺展在精致的檀木床上。两人同倚雕花枕上,相依相伴,宛如一对得意欢愉的鸳鸯。
以上为【小重山 · 璧月堂】的翻译。
注释
1 梦草:传说中的一种仙草,食之可助人入梦,此处借指池边幽美的植物景观,亦增添梦幻色彩。
2 璧月堂:词人虚拟的堂名,“璧月”喻月圆如玉璧,象征美好、圆满,常用于形容华美的居所。
3 啭鹂黄:黄鹂鸟婉转鸣叫。“啭”指鸟鸣婉转,“鹂黄”即黄莺。
4 淡蛾轻鬓:形容女子眉形清淡,鬓发轻盈秀美。
5 宜妆:正适合梳妆打扮,暗指女子容貌秀美,无需浓饰。
6 歌扇小:歌舞时所执的小扇,常为丝织或纸制,绘有图画。
7 烟雨画潇湘:扇面上绘有潇湘一带烟雨朦胧的山水景色,具有诗意与江南意境。
8 具兰汤:准备好用兰草熏香的热水,用于沐浴,象征高洁与雅致。
9 雪肌英粉腻:肌肤洁白如雪,敷上香粉后更显细腻润泽。“英粉”指精细香粉。
10 簟纹如水竟檀床:竹席细密平滑,纹理如水面般清凉,一直铺到檀木床上。“簟”为竹席,“檀床”指檀香木制的床,极言其贵重。
以上为【小重山 · 璧月堂】的注释。
评析
这首《小重山》是贺铸词中典型的婉约风格之作,描写了贵族庭院中的静谧美景与男女私情的温存画面。全词以“璧月堂”为空间核心,通过景物烘托、人物刻画与氛围营造,展现出一种富丽而幽静的闺阁情致。语言清丽工巧,意象细腻柔美,虽无激烈情感抒发,却在含蓄中透露出缠绵之情。整体格调典雅,体现了宋代士大夫阶层对生活美学的追求。
以上为【小重山 · 璧月堂】的评析。
赏析
本词以“梦草池南璧月堂”开篇,即构建出一个如梦似幻的园林空间。“绿阴深蔽日,啭鹂黄”进一步渲染环境的幽静与生机,视听结合,使画面立体可感。接着转入人物描写,“淡蛾轻鬓似宜妆”,不写浓妆艳抹,而取自然之美,体现宋代审美中崇尚清雅的倾向。
“歌扇小,烟雨画潇湘”一句尤为精妙,扇中美景既实又虚,既是手中之物,又引人遐思江南烟雨,拓展了词境的深度与诗意。下片写沐浴更衣后的香艳场景,“雪肌”“粉腻”“生香”层层递进,却不流于俗艳,反因“兰汤”“簟纹”等雅词冲淡了脂粉气,保持了整体的高雅格调。
结尾“雕枕并,得意两鸳鸯”点明主题——爱情的甜蜜与两人的和谐。以“鸳鸯”作比,含蓄蕴藉,余韵悠长。全词结构严谨,由景及人,由外而内,由昼至夜,时间与空间线索清晰,体现了贺铸在慢词布局上的成熟技巧。
以上为【小重山 · 璧月堂】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词写闺房之乐,然无纤佻之病,盖用语雅驯,意境空灵,得温韦遗韵。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景清丽,下片写人香艳,然皆以雅笔出之,故不落俗套。‘簟纹如水竟檀床’一句,写夏夜之凉爽与人事之温馨,极为传神。”
3 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“贺铸词能融豪放与婉约于一体,此篇则纯属婉约一路,工致细腻,近晏欧一派。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“音节和婉,措辞精美,写儿女风情而不涉鄙亵,可谓‘艳而不淫’之范例。”
5 张惠言《词选》虽未收此词,然其论贺铸曰:“方回(贺铸字)词深于情,尤善言愁。”此词虽言乐事,实亦寄情于景,含情甚深。
以上为【小重山 · 璧月堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议