翻译
西城的小雨停歇,尘土也已消散,春水缓缓流淌,轻轻拍打着彩绘的桥栏。
采撷香草的沙洲上白蘋初生,披香殿前紫云缭绕,宫殿巍峨高耸。
天色渐晚,装饰华美的游船上传来罗衣美人醉饮的欢声,微风拂动彩幕,丝竹管乐之声清越激昂。
那些年少任侠、结伴游乐的朋友啊,应当会想起我吧——这一年中最美好的赏玩时光,我却辜负了今日良辰。
以上为【上巳有怀金明池游赏】的翻译。
注释
1 西城:指汴京(今开封)西郊,金明池位于此地,为宋代著名的皇家园林和上巳节游赏胜地。
2 宿尘消:久积的尘土因小雨而清除,形容空气清新,环境洁净。
3 溶溶:水流宽缓貌,形容春水荡漾。
4 画桥:彩绘雕饰的桥梁,多见于园林或池畔。
5 拾翠:采摘香草,古时女子常于水边采兰芷等香草,后泛指春游活动。语出曹植《洛神赋》:“或采明珠,或拾翠羽。”
6 白蘋:一种生于水边的白色浮萍类植物,春季开花,常作为江南水乡春景意象。
7 披香宫殿:汉代宫殿名,此处借指北宋金明池附近的宫苑建筑,以显其富丽堂皇。
8 紫云高:形容宫殿上空祥云缭绕,亦暗喻皇家气象或仙境氛围。
9 彩舟:装饰华丽的游船,上巳节时士女常乘舟游湖。
10 侠少朋游:指年少豪侠、喜好交游的友人,可能包括诗人的旧友或同僚。
以上为【上巳有怀金明池游赏】的注释。
评析
这首《上巳有怀金明池游赏》是贺铸在宋代创作的一首七言律诗,借上巳节这一传统游赏节日,抒发对往昔欢游的追忆与当下缺席的怅惘之情。诗人以细腻笔触描绘金明池春景,融写景、怀人、抒情于一体,语言典雅工致,意境清丽悠远。全诗由景入情,先铺陈春日盛景,再转入对友朋游乐的遥想,最后以“负今朝”收束,情感含蓄而深沉,表达了仕途羁旅或身不由己之中的孤独与遗憾。格律严谨,对仗工整,体现了宋人近体诗的艺术高度。
以上为【上巳有怀金明池游赏】的评析。
赏析
本诗以“上巳”为题眼,紧扣节日背景展开。首联从细雨初霁写起,“宿尘消”不仅写出天气转晴,更暗示心境的澄澈与对春光的期待;“春水溶溶拍画桥”以动衬静,勾勒出一幅柔美宁静的早春图景。颔联转入更具象征意味的意象,“拾翠汀洲”与“披香宫殿”并置,既写自然之趣,又彰皇家之尊,空间由近及远,视野开阔。颈联转写人事,“彩舟”“绮罗”“油幕”“丝管”连用华美字眼,渲染出游宴之盛,尤其“焦”字形容管乐之声高亢清亮,极具听觉张力。尾联陡然一转,由热闹返孤寂,“应念我”三字委婉深情,“负今朝”则满含自责与无奈,将思念、遗憾、落寞层层递出。全诗结构谨严,情景交融,语言精工而不失自然,堪称贺铸七律中的佳作。
以上为【上巳有怀金明池游赏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“辞清句丽,情致缠绵,得唐人遗韵”。
2 清·纪昀评贺铸诗“多秾丽之作,间有风骨”,此诗正体现其“丽而有则”的风格特点。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“贺方回《上巳》诸作,摹景如画,触物兴怀,尤工于节序写情。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“通过今昔对照与虚实结合的手法,传达出深沉的时间感与人生感慨。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述贺铸时提及:“其写京都节令之作,往往兼有富贵气象与个人幽忧,风格独树一帜。”
以上为【上巳有怀金明池游赏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议