翻译
如雪的飞絮雕饰成华美的文字,梅花般的粉妆点缀着容颜。小小的香台旁,榧木织机上铺展着浅黄色的素绢,古铜蟾蜍形的砚滴静置一旁,精雕的琴垫、玉制的燕形发钗横搁梁上。
达官贵人乘着五马之车在长路上徘徊不去,看似无意,实则暗含求偶之意,犹如司马相如凤求凰一般。且看那情意深笃者,自有怜惜才子之心,就像当年题桥的贵客(司马相如)、栽花为政的潘岳,真正称得上是“画眉郎”之人。
以上为【画眉郎/好女儿】的翻译。
注释
1 雪絮雕章:比喻文辞如飞雪般轻盈优美,亦可指以洁白丝絮装饰文章,形容文采斐然。
2 梅粉华妆:女子以梅花状的脂粉化妆,形容女子妆容清丽。
3 小芒台:可能指焚香的小香台或闺阁中的小几。“芒”或为“香”之误,亦有版本作“香台”。
4 榧机:榧木所制的织机,榧木名贵,象征精致生活。
5 罗缃素:罗,轻纱;缃素,浅黄色的绢帛,此处指书写或刺绣用的素绢。
6 古铜蟾砚滴:古代砚台上用于滴水磨墨的蟾形铜器,传说能吐水,常见于文房清供。
7 金雕琴荐:雕刻精美的琴垫,用于放置古琴,显示主人高雅情趣。
8 玉燕钗梁:玉制的燕形发钗,插于发髻之上,梁指钗横于发间的形态。
9 五马:汉代太守乘车驾五马,后世用以代指高官显贵。
10 凤求凰:汉代司马相如追求卓文君时弹奏《凤求凰》以寄情,喻才子追求佳人。
11 兰情:美好的情谊,多指男女间的情愫,出自“兰心蕙性”。
12 怜才:爱惜才华,此处指女子欣赏才子。
13 题桥贵客:指司马相如初仕成都时题字于桥柱,立志不富贵不还乡之事。
14 栽花潘令:晋代潘岳(潘安)任河阳县令时,令百姓遍植桃李,人称“花县”,喻风雅官员。
15 画眉郎:原指汉代张敞为妻画眉,后泛指宠爱妻子、风流儒雅的男子。
以上为【画眉郎/好女儿】的注释。
评析
本词以婉约笔法写才子佳人之情,借历史典故与精美物象,描绘一位风流才俊与佳人之间的深情契合。词中“画眉郎”既指善于修饰容貌、体贴入微的男子,更暗含对才情与风雅生活的向往。全篇辞藻华丽而不失清丽,用典贴切而寓意深远,表现了贺铸在小令中融合才情与艳情的独特风格。情感含蓄蕴藉,不直露而自有风致,体现了宋代士大夫对理想爱情与生活品位的追求。
以上为【画眉郎/好女儿】的评析。
赏析
此词属贺铸《好女儿》词调,又名《画眉郎》,是一首典型的婉约小令。上片极写闺阁陈设之精美,从“雪絮雕章”到“玉燕钗梁”,层层铺陈,勾勒出一个充满书香与脂粉气的雅致空间。这些物象不仅是实景描写,更是才情与美人的象征,营造出一种文雅而柔美的氛围。
下片转入人事抒情,“五马徘徊”暗示贵人踟蹰于佳人门外,欲言又止,其情态恰似司马相如“凤求凰”之大胆而又含蓄。继而以“认兰情”点明彼此心意相通,非徒外表吸引,更有精神契合。“自有怜才处”一句尤为关键,说明女子并非只重权势,而是倾慕才学,提升了整首词的情感格调。
结尾连用三个典故:“题桥贵客”言志,“栽花潘令”言政绩风雅,“真画眉郎”归结于日常生活中的温情与浪漫。三者叠加,塑造出一个既有抱负、又有才情、更懂柔情的理想男性形象。
全词结构谨严,上片写境,下片写情;前工笔描物,后用典抒怀。语言华美却不浮艳,情感深婉而有寄托,充分展现了贺铸“艳而不俗,丽而有骨”的艺术特色。
以上为【画眉郎/好女儿】的赏析。
辑评
1 清·先著、程洪《词洁辑评》卷四:“此词丽而不佻,用典如己出,‘画眉郎’三字收得稳重有味。”
2 近人薛砺若《宋词通论》:“贺铸诸小令中,《画眉郎》最为秀逸,融情入景,化典无痕,足见其驾驭语言之功。”
3 唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写室内之陈设,皆极精美;下片写人物之情事,用司马相如、潘岳等事,以赞其才与情兼备,结云‘真画眉郎’,亲切有致。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“此调本名《好女儿》,贺作别名《画眉郎》,因末句而得名,语意双关,最耐寻味。”
5 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》:“词中所写,非仅男女私情,实含有对理想人格之赞美,将才、政、情三者融为一体。”
以上为【画眉郎/好女儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议