翻译
我家住在湖水与山溪相接的地方,如今带病东归故里,并不担心迷路。
虽然城郭依旧,但我已如辽海归来之鹤,物是人非;昔日同朝为官的友人,也像鹓鸿远去,只剩下我如会稽的野鸡般孤单。
哪里还需要怀中揣着官印去炫耀呢?庆幸的是,我袖中还珍藏着如珠玉般的诗文才情。
我将一路吟咏渔歌,寄托对亲友的思念,让春风吹送我的情怀,渡过浙江以西。
以上为【载病东归山阴酬别京都交旧】的翻译。
注释
1. 载病东归:带病向东返回故乡。贺铸原籍山阴(今浙江绍兴),从汴京等地南归,故称“东归”。
2. 湖水接山溪:指家乡山水相连,环境清幽,暗喻归隐之地。
3. 辽海鹤:典出《搜神后记》,丁令威化鹤归辽,叹“城郭如故,人民已非”。比喻久别重归,世事变迁。
4. 鹓鸿:凤凰与大雁,比喻朝廷中的贤臣或同僚。此处言其遥远难及。
5. 会稽鸡:会稽多山鸡,比喻自己卑微如野禽,与鹓鸿形成对比。
6. 印绶:官印和系印的丝带,代指官职。
7. 珠玑:珍珠美玉,比喻诗文才华。
8. 渔歌:渔人所唱之歌,常用于表达隐逸之情。
9. 亲串:亲戚与旧友。
10. 浙江西:即钱塘江西岸,指山阴一带,贺铸归隐之所。
以上为【载病东归山阴酬别京都交旧】的注释。
评析
此诗是贺铸离开京都、抱病东归山阴时,酬别旧日交游之作。全诗情感深沉,既有对仕途失意的感慨,又有对归隐生活的坦然接受。诗人借“辽海鹤”“会稽鸡”等典故,抒发了物是人非、孤身独返的悲凉,又以“珠玑袖里携”自矜其文学成就,表现出士人精神上的自守与高洁。末联寄情渔歌,意境开阔,春风拂江,情思悠远,显露出超脱尘俗的情怀。整体语言凝练,用典精切,情感真挚,是一首典型的宋代士大夫归隐抒怀之作。
以上为【载病东归山阴酬别京都交旧】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点明归途与目的地,语气平静却隐含病体羁旅之苦。“路不迷”既实指路径熟悉,亦暗喻人生方向明确,归隐之心坚定。颔联用典巧妙,“辽海鹤”抒发世事沧桑之感,“会稽鸡”自比卑微,与昔日同僚形成强烈反差,流露出政治失意的孤独。颈联转折,由外在功名转向内在才情,“可须”二字决绝否定官场执念,“珠玑袖里携”则自豪于文学所得,体现士人精神寄托。尾联以“渔歌”作结,情景交融,春风吹渡,诗意盎然,将离愁别绪升华为旷达洒脱的归隐情怀。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而情感真挚,展现了贺铸作为北宋词人兼诗人特有的清刚之气与文人风骨。
以上为【载病东归山阴酬别京都交旧】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》评贺铸诗:“工于炼字,善用事典,情致沉郁,有唐人风。”
2. 《四库全书总目提要》称:“铸诗格律谨严,寄托遥深,虽以词名世,而诗亦可观。”
3. 清·纪昀评贺诗:“笔力峭劲,时有豪气,然不免剑拔弩张之习。”(《瀛奎律髓汇评》引)
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及贺铸曰:“其诗往往筋骨毕露,少含蓄之致,然气势自佳。”
5. 《历代诗话》卷五十载:“贺方回(铸)晚岁归越,诗多萧散自适之趣,间见愤懑不平之辞。”
以上为【载病东归山阴酬别京都交旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议