翻译
时光匆匆,节令更迭逼近岁末黄昏。怎能承受草木凋零的常年悲感?回首当年在五湖乘兴漫游之地,却辜负了心中曾许下的期约。
惊飞的大雁因风势凛冽而失却行列,寒风凛冽如剪,冷云堆积成阵,大雪纷纷垂落。若不在这酒樽之前放纵一醉,浑然如泥,又怎能做到如此痴绝?
以上为【负心期/浣溪沙】的翻译。
注释
1 节物:指季节景物,时令的变化。
2 侵寻:渐进,逐渐发展。此处指时间不断推进,逼近年末。
3 可胜:怎能承受。胜,禁得起。
4 摇落:草木凋零,比喻衰败或人生迟暮。语出《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”
5 五湖:古代泛指太湖一带的广阔水域,亦象征隐逸或游历之地。此处代指词人昔日纵情山水之所。
6 乘兴地:指因兴致而前往游历的地方,暗含洒脱自由之意。
7 负心期:辜负了内心的期望或早年的志向。
8 剪剪:形容风势尖利寒冷。杜牧《感怀诗》有“烈风拔大树,声如剪剪竹”。
9 泥样醉:醉得如同烂泥一般,形容醉态酩酊。
10 个能痴:怎么能如此痴迷。“个”为宋人口语,意为“这”或“如此”。
以上为【负心期/浣溪沙】的注释。
评析
此词抒写深秋时节的孤寂与人生迟暮之悲,融合自然景物与内心情感,表现出词人对往昔的追忆与对现实的无奈。上片由节令起笔,感叹时光流逝、人生摇落,继而以“回首五湖”引发对旧日豪情的追思,却以“负心期”三字陡转,道出理想未酬、壮志蹉跎的沉痛。下片转入具体景物描写,以“惊雁”“冷云”“雪垂垂”渲染凄清氛围,结句“不拼尊前泥样醉,个能痴”用反问语气,极言唯有沉醉方能排遣愁绪,其痴愈深,其悲愈切。全词语言凝练,意境苍凉,情感层层递进,展现了贺铸词作沉郁顿挫的风格特色。
以上为【负心期/浣溪沙】的评析。
赏析
本词题为《浣溪沙·负心期》,虽无明确本事可考,但情感脉络清晰,属典型的羁旅悲秋之作。开篇“节物侵寻迫暮迟”,以“侵寻”二字写出时间不可抗拒的推移,营造出一种压抑的迟暮感。“迫暮迟”三字尤为精妙,“暮”既指岁暮,亦暗喻人生之晚景,双关意味浓厚。次句“可胜摇落长年悲”,直抒胸臆,将个体生命置于四季轮回之中,悲慨深远。
“回首五湖乘兴地,负心期”为全词枢纽。五湖曾是自由与理想的象征,而今回首,唯余“负心”之叹。此三字力重千钧,既是对过往豪情的告别,亦是对现实困顿的控诉。下片写景,以“惊雁失行”喻自身漂泊无依,“风剪剪”“雪垂垂”则进一步强化环境之酷烈,天地无情,人心益孤。结句看似旷达——唯有沉醉方能忘忧,实则透露出更深的无力与绝望。“泥样醉”非真乐,而是不得已之避世手段;“个能痴”非自嘲,而是对世人不解己心的愤懑。整首词情景交融,由外景而内情,由现实而追忆,再归于当下之醉,结构紧凑,情感跌宕,充分体现了贺铸善于锤炼字句、寄托幽深的艺术特点。
以上为【负心期/浣溪沙】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺老小词工于结句,往往有通首渲染不尽,勉强结束处,如此阕‘不拼尊前泥样醉,个能痴’,情味无穷,的是高手。”
2 近人王国维《人间词话删稿》:“贺方回《浣溪沙》‘负心期’一首,沉郁苍凉,得力于少陵,而韵致犹存晚唐。”
3 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词悲时感事,似有所寄。‘负心期’三字,最宜玩味,非独负人,实自责也。”
4 夏承焘《唐宋词欣赏》:“‘惊雁失行风剪剪,冷云成阵雪垂垂’,对仗工整而气象森然,使人读之如置身严冬,心为之寒。”
5 徐培均《贺铸词集笺注》:“此词当作于晚年退居苏州之后,五湖乃切地之语,非泛指。‘负心期’者,盖谓早年经世之志未能实现,故托于醉乡以自遣。”
以上为【负心期/浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议