翻译
在云母装饰的窗前停下刺绣的银针,低垂着发髻,静坐沉思,轻轻调试着琴弦。她用纤细的手指按动那十三根金弦的筝。
回到卧榻所在的文园时还带着几分酒意,柳絮飘飞,掠过画堂的阴影。唯有那双双飞燕,能诉说她心中萌动的春情。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1 云母窗:以云母片镶嵌的窗户,古代富贵人家常用,透明或半透明,显高雅清冷之感。
2 歇绣针:停下刺绣,暗示女子心绪不宁,无心女红。
3 低鬟:低头,发髻低垂,表现沉思或含羞之态。
4 凝思:专注地思索,此处暗含心事。
5 调琴:调试琴弦,准备弹奏,亦可象征内心情绪的整理。
6 玉纤纤:形容女子手指洁白纤细,常用于描写美人手。
7 十三金:指十三弦的筝,古筝常有十三弦,“金”形容其华美贵重。
8 文园:汉代司马相如曾任文园令,后世以“文园”代指文人居所或男子居处,此处可能借指女子所思之人住所,或为女子自居之处的雅称。
9 柳花飞度:柳絮飘飞,点明暮春时节,亦寓时光流逝、情绪飘忽。
10 双燕话春心:燕子成双,反衬人的孤独;“话春心”是拟人手法,言己心事唯燕知,表达寂寞与情思难诉。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是贺铸词中婉约风格的代表作之一,写女子独处时的情思,通过细腻的动作描写与环境烘托,传达出一种含蓄而深沉的春愁。全词意境清幽,语言精炼,情感内敛而不直露。上片聚焦于女子调琴的静态画面,突出其娴雅与心事重重;下片转入室外景象与归来情境,借柳花、双燕等意象暗示春光流逝与情愫暗生。整首词未直言相思,却处处透露出闺中女子对春、对情的敏感与寄托。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词以女性视角展开,结构精巧,动静结合。上片写室内场景,从“歇绣针”到“坐调琴”,动作连贯而富有层次,展现女子由外务转向内心世界的过渡。“低鬟凝思”四字刻画入微,不仅写出姿态,更揭示其心不在焉、思绪万千的状态。而“玉纤纤按十三金”一句,既具视觉美感,又暗含音乐即将响起的情绪张力,但词人并未描写琴声,反而戛然而止,留下余韵。
下片转写室外与归后情景。“归卧文园犹带酒”一句耐人寻味——“文园”本为男性空间,此处女子“归卧”,或为虚拟想象,或暗示其情有所寄,饮酒或为排遣愁绪。柳花飞度,轻盈却易逝,映衬春光短暂与心境迷离。结尾“只凭双燕话春心”尤为巧妙:燕语呢喃,实不能解人语,然女子却寄望于飞燕传情,足见其孤独无诉,情思深婉。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫其间,体现了贺铸“笔致清婉,意境幽邃”的艺术特色。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“贺方回《浣溪沙》云:‘归卧文园犹带酒,柳花飞度画堂阴。’婉约有致,得风人之旨。”
2 清·王国维《人间词话》虽未直接评此词,但论贺铸词“介于婉约与豪放之间”,此类小令可见其婉丽一面。
3 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此阕写闺情,不落俗套。歇绣调筝,心事可见;带酒归来,情怀可知。结句借燕传情,语妙天下。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“贺铸此词,措辞精工,意境空灵,于细微处见深情,可谓‘语淡而情浓’。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议