盘马楼前风日好。雪销尘扫。楼上宫妆早。认帘箔微开,一面嫣妍笑。携手别院重廊,窈窕花房小。任碧罗窗晓。
翻译
在楼前策马徘徊,风光正好。积雪消融,尘埃尽扫。楼上的女子早已梳妆停当。只见帘帷微微掀起,露出她娇艳含笑的容颜。我们携手穿过重重院落与回廊,来到那幽深窈窕的小花房。任凭碧绿的窗纱外天色渐明。
分别之后,相隔遥远,书信稀少。镜中的鸾鸟图案空自陈旧,象征着青春虚度。我的身影漂泊在遥远的吴地云天之外。回想那车轮辘辘的声音,曾多少次驶过青门大道。年年占尽春光美景,却无论走到哪里都随人而行,不得自由。真遗憾啊,我竟不如那年年生长、随处可生的芳草。
以上为【兀令想车音】的翻译。
注释
1 兀令:词牌名,又作“兀令曲”,为宋代小令之一,调名不常见,或为作者自度腔。
2 盘马:骑马绕行,徘徊之意,表现留恋不舍的情态。
3 宫妆:宫中 fashion,此处指女子精心打扮的妆容。
4 嫣妍笑:美丽而娇媚的笑容。嫣,美艳;妍,美好。
5 帘箔:帘子,多用竹或纱制成,古代室内分隔之具。
6 窈窕:幽深曲折貌,亦有美好之意,此处形容花房幽静深远。
7 间阔:指空间距离遥远,引申为久别。
8 镜鸾:古代铜镜背面常饰有鸾鸟图案,象征夫妻或恋人团聚,鸾老则喻离别久远、青春虚度。
9 轣辘(lì lù):车轮滚动声,此处代指车行。
10 青门:汉代长安城东南门,本名霸城门,因门色青而称青门,后泛指京城城门,也常用于离别诗词中。
以上为【兀令想车音】的注释。
评析
这首词以细腻婉转的笔触抒写离愁别恨与身世飘零之感。上片回忆昔日与恋人相会的温馨情景,下片转入现实的孤寂与怅惘,通过今昔对比,强化了情感张力。词人借“车音”“青门道”等意象勾起对往昔的追忆,又以“不如芳草”作结,将自身漂泊无依的悲哀推向极致。全词情思绵密,语言清丽,结构严谨,体现了贺铸词“工致密丽”的风格特点,也展现了其善于融情入景、以物喻心的艺术功力。
以上为【兀令想车音】的评析。
赏析
此词结构清晰,上片写昔日欢会,下片写今日离愁,形成鲜明对照。开篇“盘马楼前风日好”即营造出明媚春光中的缱绻氛围,而“雪销尘扫”不仅写实,亦暗喻心境明朗。接着以“楼上宫妆早”引入所思之人,“帘箔微开”“嫣妍笑”寥寥数语,勾勒出女子含羞带笑的动人瞬间,极具画面感。
“携手别院重廊”以下,转入私密空间的描写,花房之“小”与路径之“窈窕”共同营造出幽静私密的恋爱氛围。“任碧罗窗晓”一句,既写共度良宵,又隐含时光流逝之感,为下片转折埋下伏笔。
下片陡转,由欢愉转入凄凉。“间阔时多书问少”直写音信断绝的现实,“镜鸾空老”以物拟人,写出岁月蹉跎、佳期难再的哀伤。“身寄吴云杳”点明漂泊处境,而“想轣辘车音”则是心理回溯,车声如在耳畔,却已不可追。结尾“恨不如芳草”尤为沉痛——芳草尚能年年重生、随处扎根,而自己却身不由己、流转无定,连草木都不如,极言羁旅之悲与人生无奈。
以上为【兀令想车音】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词上下两片对照鲜明,上写欢会之温馨,下写离别之凄苦,情致缠绵,语言精炼。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘轣辘车音’以听觉记忆唤起往事,构思巧妙;结句‘恨不如芳草’翻用前人诗意,沉痛至极。”
3 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“贺铸词多丽密,此作虽非其最著名者,然结构谨严,情景交融,足见其艺术功力。”
4 张炎《词源》虽未直接评此词,但其所倡“词要清空,不要质实”之说,与此词轻灵婉转之风相合。
5 龙榆生《唐宋名家词选》指出:“贺词于秾丽中见沉郁,此阕下片尤得骚人之旨。”
以上为【兀令想车音】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议