翻译
晚泊在东采石矶边,诗人感慨古今人事变迁。谢卫将军曾怜惜苦吟之士,袁宏这位临汝郎也曾得人赏识知音。那些风流人物哪里还能如昔日重现?唯有这形胜之地的江山关隘留存至今。我真想骑着鲤鱼直上浩渺烟波,摆脱尘世;又何必效仿温峤燃犀角照亮幽深水底?不要去招引那捉月而死的李白老翁吧,他即便才高绝世,终究还是在曲折世间沉沦未显。
以上为【晚泊东采石矶】的翻译。
注释
1 谢卫将军:指东晋谢安,曾任卫将军,喜奖掖后进,此处借指能赏识人才的权贵。
2 苦吟:指诗人刻苦推敲诗句,亦暗喻自身怀才不遇。
3 袁临汝郎:指东晋文学家袁宏,字彦伯,曾为谢安幕僚,因咏史诗得谢安赏识,称“当代无双”。临汝为其籍贯(今江西境内)。
4 遭赏音:得到知音赏识,典出袁宏被谢安提拔事。
5 形胜江关:指采石矶一带山川险要、风景壮丽,为长江重要关隘。
6 控鲤:传说仙人骑鲤升天,此处喻超脱尘世、追求自由。
7 淩浩渺:飞越广阔无垠的水面,象征精神上的超越。
8 然犀:典出《晋书·温峤传》,温峤过牛渚矶,燃犀角照水,见水中精怪。比喻洞察幽微,亦含招灾惹祸之意。
9 捉月翰林老:指唐代诗人李白,相传其醉后入水捉月而死,李白曾任翰林供奉,故称“翰林老”。
10 屈曲尘间犹陆沉:谓即使才华卓绝如李白,仍不免在纷扰世间沉沦不得志。“陆沉”喻贤者埋没于俗世。
以上为【晚泊东采石矶】的注释。
评析
此诗为贺铸晚年所作,借晚泊采石矶之景,抒发对历史人物的追思与自身仕途困顿的感慨。全诗以典故串联,融汇谢安、袁宏、温峤、李白等历史人物事迹,既表达对知音难遇的怅惘,也流露出超脱尘世的理想与现实压抑之间的矛盾。情感沉郁,意境苍茫,体现了贺铸作为宋词大家之外在诗歌上的深厚功力与独特风格。
以上为【晚泊东采石矶】的评析。
赏析
贺铸此诗以“晚泊”起兴,将地理空间与历史记忆交织,形成深邃的时间纵深感。首联用谢安与袁宏的知遇之典,反衬当下无人识才的孤寂;颔联转写江山依旧而人物不再,发出盛衰无常之叹。颈联宕开一笔,以“控鲤”“然犀”两个神话意象展现内心对超脱与探幽的双重向往,却又隐含风险与徒劳。尾联尤为沉痛,劝莫招引捉月而死的李白,实则是哀悼所有天才诗人终被尘世吞噬的命运。全诗结构严谨,用典精切,语调低回,情致苍凉,展现了北宋士人在理想与现实夹缝中的精神困境。
以上为【晚泊东采石矶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》评贺铸诗:“工于炼字,长于用典,气格遒劲,近唐贤而有自得之趣。”
2 《历代诗话》引吴可语:“方回五言律绝,多寓身世之感,采石诸作尤见沉郁。”
3 《四库全书总目提要》称:“铸诗务求高古,好用僻典,而时有俊语,足称名家。”
4 清代纪昀评此诗:“通体用典,而不觉堆垛,以其情真气厚也。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“本诗借古抒怀,层层递进,结句尤为悲慨,体现贺铸‘雄姿英发而内怀忧患’的个性特征。”
以上为【晚泊东采石矶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议