翻译
偶然写下感伤秋意的诗句,却又惊觉昔日同游的友朋已零落殆尽。
独自在中庭漫步于明亮的月光之下,高声吟咏,唯有西风相伴。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的翻译。
注释
1. 怀寄:怀念并寄赠,多用于诗题,表示对友人的思念与诗作相赠之意。
2. 寇元弼、王文举:贺铸友人,生平事迹不详,应为当时文士。
3. 十首:组诗共十首,此为其一。
4. 初别后:分别之初,点明写作时间背景。
5. 悲秋句:指因秋景萧瑟而引发感伤情绪所写的诗句。古人有“悲哉秋之为气也”之说,悲秋为古典诗歌常见主题。
6. 旧社:原指旧时的诗社或文人雅集团体,此处泛指昔日交游的朋友群体。
7. 空:零落、消散,暗指友人离散或亡故。
8. 中庭:庭院之中。
9. 朗咏:高声吟诵,多指吟诗。
10. 西风:秋风,既实指季节之风,又象征凄凉、孤寂之情。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的注释。
评析
此诗为贺铸《怀寄寇元弼王文举十首》中的第一首,题为“初别后”,表达诗人与友人分别之后的孤寂与感怀。诗从“悲秋”起笔,借秋景抒发人生聚散无常之叹。次句“还惊旧社空”点出故友离散、旧日交游不复的怅惘,情感深沉。“中庭步明月”写夜中独行,意境清冷;结句“朗咏与西风”以拟人手法,将西风视为唯一知音,更显孤独之至。全诗语言简练,情景交融,体现出宋人五言小诗含蓄深婉的艺术特色。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含深厚的情感层次。首句“偶得悲秋句”看似轻描淡写,实则暗藏波澜——“偶得”说明诗情自发,非刻意为之,正见其情之真挚。“还惊旧社空”陡然转折,“惊”字尤为传神,表现出诗人猛然意识到故人已逝、旧游难再的震撼与哀痛。第三句转写当下情境,“中庭步明月”画面清寂,月光如水,映照孤独身影,静谧中透出无言的哀愁。结句“朗咏与西风”极具张力:朗朗吟诵本应有人和之,而今唯有西风回应,风成了唯一的听众,赋予自然以灵性,反衬出人间知己零落的悲凉。全诗以少胜多,不直言思念,而思念愈显深沉;不直诉孤独,而孤独无处不在。在艺术上,此诗承袭陶渊明、韦应物一路的冲淡风格,又具宋诗重理趣、善造境的特点,堪称小诗佳作。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》:“贺铸诗多丽语,亦有清迥出尘者,如此篇是也。”
2. 《历代诗发》评贺铸诗:“语不必深而情自至,意不必广而思自远,此其长也。”
3. 清·方回《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“贺铸五言,间有近古者,如‘中庭步明月,朗咏与西风’,颇有唐调。”
4. 近人钱仲联《宋诗三百首》评此诗:“借悲秋以写离情,托月风以寄幽思,语极简而味无穷。”
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议