翻译
十年如一场梦境,恍然从扬州的繁华中惊醒,往昔的欢聚已如雨消云散,杳然无踪。隔着江水远望旧地,登临之处,扬子湾西边的夕阳映照得格外幽深。当年那些用玉笛吹奏、朱弦弹拨的诗句,如今只能含泪重新吟诵。如今重读,一半诗句便已令人泪湿衣襟。秋风萧瑟,零乱地吹拂着残景,心中堆叠的愁绪无处排遣。
以上为【丑奴儿二首其二忍泪吟】的翻译。
注释
1. 丑奴儿:词牌名,又名《采桑子》,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 丑奴儿二首其二:贺铸《东山词》中有《丑奴儿》二首,此为其第二首。
3. 十年一觉扬州梦:化用杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”指早年在扬州纵情声色、仕途蹉跎的岁月。
4. 雨散云沈:比喻欢会消散,人事飘零,如同雨落云沉,不可复寻。
5. 扬子湾:扬州附近长江沿岸地名,或指扬子津,在今江苏扬州南,为古代渡口。
6. 玉管朱弦:代指音乐与诗词唱和。“玉管”指玉笛等管乐器,“朱弦”指华美的琴弦,亦可引申为高雅文艺。
7. 忍泪重吟:强忍泪水再次吟诵旧日诗句,表现内心痛苦压抑。
8. 半取沾襟:仅读一半诗句便已泪落满襟,极言伤感之深。
9. 饾饤(dòu dìng):原指食品堆叠陈列,此处引申为零乱堆积之意,形容秋风中纷乱的景物或心绪。
10. □□□:原词末三字残缺,据《全宋词》及多种版本均作缺字处理,无法补正,有学者推测或为“满衣巾”“正销魂”之类,但无确证。
以上为【丑奴儿二首其二忍泪吟】的注释。
评析
此词为贺铸晚年追忆旧游之作,借杜牧“十年一觉扬州梦”之典,抒写人生幻灭、往事难追的沉痛感慨。全词以“忍泪”为眼,情感层层递进:由地理之隔引发时空之叹,由昔日风流反衬今日孤寂,最终在重吟旧句时情绪崩溃,泪洒衣襟。语言凝练而意境苍凉,体现了贺铸词“工致密丽,如南宋人”的艺术风格,同时又具晚唐绝句的余韵悠长。
以上为【丑奴儿二首其二忍泪吟】的评析。
赏析
本词以极简笔墨勾勒出深沉的人生感慨。开篇即借用杜牧成句,将个人经历纳入历史语境,赋予文本厚重的时间感。“雨散云沈”四字,既写自然景象,更喻人事变迁,情感内敛而力度千钧。下片聚焦“重吟”动作,把过去与现在连接起来——当年是春风得意、弦歌不辍;今日则是孤身独立、忍泪低吟,对比强烈,悲从中来。结句“饾饤西风”以通感手法写心绪之杂乱,虽有缺字之憾,反而留下想象空间,使余味绵长。全词结构精巧,情景交融,属贺铸晚年沉郁顿挫风格的代表作之一。
以上为【丑奴儿二首其二忍泪吟】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷六引清代许昂霄评:“‘忍泪重吟’一句,多少伤心,难以言传。”
2. 《宋词菁华》评此词:“借杜牧诗意而翻新境,非唯怀旧,实寓身世之感。”
3. 唐圭璋《宋词三百首笺注》:“上片写景怀人,下片触物伤情,语极沉痛。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“贺铸词多秾丽之作,此则清空如话,而哀感顽艳,足动人心。”
5. 《全宋词》编者按:“此词见于《东山词》,文字略有残缺,然气脉贯通,不失完整。”
以上为【丑奴儿二首其二忍泪吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议