翻译
河岸对面是东州与西州,清澈的河水拍打着岸边流淌。只听到那悠扬的竹枝曲歌声,却始终不见装饰华美的青翰舟出现。
以上为【变竹枝词九首】的翻译。
注释
1 隔岸:河对岸,指彼与此相隔。
2 东西州:泛指江河两岸的地名,未必实指,用以表现空间上的分离。
3 清川:清澈的河流。
4 拍岸流:水流冲击河岸,形容水势流动不息。
5 竹枝曲:即《竹枝词》,原为古代巴渝地区民歌,后经文人采录改编,内容多抒写男女爱情、思乡怀人之情。
6 但闻:只听见。
7 青翰舟:饰有青色鸟羽的船,亦称“青鹢舟”,古人常以鹢鸟饰舟首,代指华美之舟,也象征远行者或信使的船只。
8 不见:没有看到,表达期待落空。
9 变竹枝词:指对传统《竹枝词》形式与内容进行改造的作品,贺铸此组诗即属文人拟作,融入个人情感与艺术加工。
10 贺铸:北宋词人,字方回,号庆湖遗老,风格多样,兼有婉约与豪放之长,尤擅小令,亦工诗。
以上为【变竹枝词九首】的注释。
评析
此诗为贺铸所作《变竹枝词九首》中的一首,借江南水乡之景抒写离愁别绪与期盼落空之感。诗人以“东西州”点明地理分隔,以“清川拍岸流”渲染环境的清冷流动,营造出一种静谧而略带忧伤的氛围。后两句通过听觉(闻竹枝曲)与视觉(不见青翰舟)的对比,突出等待之久与失望之深。“竹枝曲”本为巴渝一带民歌,多咏恋情与思念,此处化用更添缠绵之意;而“青翰舟”象征所盼之人或美好期望的载体,其“不见”则暗示希望落空。全诗语言简练,意境深远,寓情于景,耐人寻味。
以上为【变竹枝词九首】的评析。
赏析
这首《变竹枝词》虽短,却极具张力。前两句写景,视野开阔,“隔岸东西州”勾勒出地理格局,暗示两地相望而难通;“清川拍岸流”不仅描绘水流之态,更以“拍”字赋予水以情感节奏,似诉说无尽思绪。后两句转入抒情,听觉上“但闻竹枝曲”,乐声袅袅,本应愉悦,却因“不见青翰舟”而转为怅惘。一“闻”一“不见”,形成强烈反差,凸显等待中的焦虑与失落。竹枝曲本含情意绵绵之意,越是动听,越衬托出人未至的孤寂。青翰舟作为期待的象征始终未现,使得全诗笼罩在淡淡的哀愁之中。贺铸在此将民歌风味与文人诗意巧妙融合,语言质朴而意蕴深厚,体现了宋人对《竹枝词》这一体裁的创造性转化。
以上为【变竹枝词九首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“方回乐府妙绝一世,其变竹枝诸作,得风人之遗,婉而有致。”
2 陈振孙《直斋书录解题》卷二十评贺铸诗曰:“辞藻华丽,尤长于乐府,《变竹枝》诸篇,出入民歌,而自成格调。”
3 《四库全书总目提要·庆湖遗老集》云:“贺铸诗务华藻,间有清新之作,《变竹枝词》数首,颇近吴楚谣俗,而不失文人寄托。”
4 许昂霄《词综偶评》论及贺铸词风时提及:“其拟竹枝之作,虽非巴渝故音,然情韵悠然,亦足动人。”
5 况周颐《蕙风词话》续编卷一谓:“贺氏《变竹枝》,取意唐贤,而寄兴遥深,语近情遥,可与刘梦得并读。”
以上为【变竹枝词九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议