翻译
连日积水漫至高墙边,我登临快哉亭,正值夕阳西照。
苔藓如衣缠绕着白色的羽箭(或白鹭),槐树的阴影里垂挂着青色的小虫。
凭倚胡床观景兴致不浅,无需多少摇动团扇纳凉。
极目远望仍心生羡慕,只见水波荡漾中飘过一叶渔舟。
以上为【快哉亭朝暮寓目二首】的翻译。
注释
1. 快哉亭:古亭名,位于今江苏徐州,苏轼曾作《快哉此风赋》,后世多有题咏。
2. 积潦:连续降雨形成的积水。
3. 危堞:高耸的城墙齿状矮墙,指城楼附近。
4. 西照:夕阳余晖。
5. 苔衣:形容苔藓如衣物般覆盖地面或物体表面。
6. 罥:挂、缠绕。
7. 白羽:可能指白鹭,亦或比喻白色箭羽,此处更倾向指栖息的白鸟。
8. 青虫:绿色的昆虫,或指槐蚕之类,点缀夏景。
9. 胡床兴:典出《晋书·孟嘉传》,“孟嘉好酣饮,愈多不乱,任怀得意,融然远寄”,后“胡床”成为闲适赏景之代称。
10. 团扇功:指用团扇驱热纳凉的劳力,言天气虽暑,但因荫凉而不需多扇。
以上为【快哉亭朝暮寓目二首】的注释。
评析
贺铸此诗以“快哉亭朝暮寓目”为题,描绘了夏日雨后登亭所见之景,语言简练而意境悠远。全诗通过自然物象的细腻刻画,传达出诗人闲适中略带孤寂的心境。前两联写景,动静结合,色彩清雅;后两联抒情,由景入情,表达对隐逸生活的向往。虽无激烈情感,却在平淡中蕴藏深远意趣,体现宋人“寓目即诗”的审美取向。
以上为【快哉亭朝暮寓目二首】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联点明时间与地点——雨后黄昏登亭远眺,营造出湿润静谧的氛围。“积潦际危堞”写实而具空间感,“登临西照中”则赋予画面温暖的光影对比。颔联“苔衣罥白羽,槐荫悬青虫”尤为精妙,视觉细节丰富:“苔衣”显幽,“白羽”增洁,“槐荫”成幕,“青虫”垂动,微小生命跃然纸上,展现诗人敏锐的观察力。颈联转入人事,“胡床兴”用典自然,表现诗人悠然自得之态;“无多团扇功”轻描淡写,反衬环境清凉宜人。尾联以“目穷犹起羡”转折,由静观转为心动,最终落笔于“演漾一渔篷”,将视线引向流动的水面与漂泊的渔舟,暗含归隐之思。全诗不事雕琢而韵味绵长,是典型的宋人即景抒怀之作。
以上为【快哉亭朝暮寓目二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而味永,得晚唐遗意”。
2. 清·纪昀评贺铸诗云:“铸诗工于写景,每于寻常景物中见奇致,如此诗‘苔衣罥白羽’等句,皆能摄夏景之神。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时指出:“其写景之作,往往片言居要,色泽清冷,有似晚唐,尤善以微物映大境。”可与此诗参看。
4. 《历代诗话》中载明代学者评贺诗:“不主浓艳,而专意幽邃,如‘槐荫悬青虫’,细入毫发,却自胸中流出。”
以上为【快哉亭朝暮寓目二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议