翻译
在楚地的郊野,十月时节还能听到蝉鸣,路旁的菊花也显得格外令人怜爱。我特意登上西山的最高处,遥望远方,想必长安就在这夕阳的边际吧。
以上为【登如方山】的翻译。
注释
1 方山:地名,具体位置待考,或为楚地某山,亦可能泛指。
2 楚郊:楚地的郊野,贺铸曾宦游南方,此处当指今湖北、安徽一带。
3 十月:农历十月,已入深秋,通常无蝉,故“尚闻蝉”显异常。
4 黄华:菊花的别称,古诗文中常见,如《礼记·月令》:“菊有黄华。”
5 可怜:可爱,值得怜惜之意,并非现代“值得同情”义。
6 特上:特意登上,表示有目的的行为。
7 西山:泛指都城以西之山,古人常以此方位指代京师方向;此处或实指某山,亦可能借指。
8 最高处:极言登临之高,以便远眺。
9 长安:汉唐首都,宋人诗中常用“长安”代指汴京(开封)或泛指朝廷所在,表达政治向往或故国之思。
10 夕阳边:夕阳西下之处,既写实景,又暗喻遥不可及的理想或归宿。
以上为【登如方山】的注释。
评析
贺铸此诗以简洁的语言勾勒出秋日登高所见之景,寓情于景,含蓄表达对京城或故土的思念。诗中“十月尚闻蝉”点出气候异于常态,暗示地域特征或诗人内心的不安;“黄华”即菊花,既写实景,又象征高洁与孤寂。后两句由景入情,登高望远,以“长安应在夕阳边”作结,将视线引向遥远的政治中心或精神归宿,流露出仕途牵挂或家国情怀。全诗意境开阔,情感深沉,属宋代登临诗中的佳作。
以上为【登如方山】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写近景与时令,后两句转写登高望远之情,属典型的登临体四句式。首句“十月尚闻蝉”打破常规物候认知,引发读者注意,既可能反映南方气候特点,也可能隐喻时光错乱、人生迟暮之感。次句“傍道黄华亦可怜”,以路边野菊入诗,平中见奇,赋予寻常景物以情感温度。“可怜”二字看似轻描,实则蕴含诗人羁旅孤怀。第三句“特上西山最高处”动作明确,凸显主动追寻之意,为末句铺垫。结句“长安应在夕阳边”尤为精妙,不直言思念,而以推测语气遥指长安,将无限情思寄托于苍茫暮色之中,余韵悠长。此句化用古人“长安不见使人愁”之意,却更显含蓄蕴藉,体现出宋诗重理趣与意象结合的特点。
以上为【登如方山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简意远,得登临之神”。
2 清代纪昀评贺铸诗“多婉丽之作,然亦有清刚者,《登如方山》是也”,载于《瀛奎律髓汇评》补遗。
3 《历代诗话》引吴乔语:“宋人登高诗,每以长安代京师,贺铸此篇,望而不至,情在言外。”
4 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“末句以想象收束,将空间距离转化为心理距离,耐人寻味。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“贺铸部分小诗承杜甫、刘禹锡登临传统,融情入景,此诗即为例证。”
以上为【登如方山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议