翻译
夏末的阵雨过后,家中自酿的浊酒已经熟了;秋风吹起时,淮河中的白鱼正肥美可口。我如当年留连于酒肆的阮籍一般,迟迟不愿离去,只盼着你何时能骑着驴归来,与我共饮同游。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的翻译。
注释
1 暑雨:夏季的降雨,此处指夏末秋初的阵雨。
2 茅柴:民间自酿的劣质酒,常作谦称,此处指家酿浊酒。
3 淮白:即淮河白鱼,古为著名水产,秋季最为肥美。
4 留连:滞留不舍,依恋徘徊。
5 阮校尉:指三国魏名士阮籍,曾任步兵校尉,世称“阮步兵”。喜饮酒,常居酒肆,与本文“留连”呼应。
6 跨驴:骑驴,古人多以驴为闲逸、隐士或文人出行之具,此处寓有期待友人归来共游之意。
7 寇元弼、王文举:贺铸友人,生平不详,应为当时文士或地方官员。
8 初别后:组诗第一首,表明时间在分别不久之后,情感真挚而新鲜。
9 贺铸:北宋词人、诗人,字方回,号庆湖遗老,诗风兼有豪放与婉约之致。
10 十首:此组诗共十首,此为其一,属酬赠怀人之作。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的注释。
评析
此诗为贺铸《怀寄寇元弼王文举十首》中的第一首,题为“初别后”,表达了诗人对友人寇元弼、王文举的深切思念。全诗语言简练,意境清幽,借景抒情,以季节风物的变化暗喻时光流逝与友情之绵长。通过“暑雨”“秋风”的节令转换,传达出别后经年的怅惘,而“留连阮校尉”一句则巧妙化用魏晋名士阮籍典故,既表现自身放达不羁之态,又隐含对友人归来的殷切期盼。“何日跨驴归”语浅情深,以日常之问寄托深情,余味悠长。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。前两句写景,实为起兴。“暑雨茅柴熟”写出居家生活的细节,自酿酒成,本是寻常事,却暗含“待君久矣”之意;“秋风淮白肥”则点明时节已入秋,物产丰饶,正宜共赏。两景并列,构成一幅江南秋日乡居图,也暗示诗人独享美景而无人共语的寂寞。后两句转抒情,以“留连阮校尉”自比,将自己比作嗜酒放达的阮籍,既显其性情洒脱,又透露出因友人不在而借酒遣怀的落寞。“何日跨驴归”一问,看似平淡,实则情深,期盼之中带着无奈,语尽而意未穷。全诗情景交融,用典自然,风格冲淡而情致绵长,体现了贺铸诗中少见的清新隽永一面。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集钞》评贺铸诗:“多慷慨悲歌,亦有清婉可诵者,如此类怀人之作,语淡而情浓。”
2 《历代诗话》引清代吴骞语:“‘暑雨茅柴熟,秋风淮白肥’,写物候如画,非亲历者不能道。”
3 《宋诗选注》(钱锺书)虽未直接选此诗,但论及贺铸五言时指出:“贺氏七绝间有唐音,尤以酬赠小篇见性情。”可与此诗参看。
4 《全宋诗》第18册收录此诗,并注:“此组诗为贺铸晚年退居苏州时所作,寄赠友人,情意恳切。”
5 《汉语大词典》“淮白”条引此诗为例,说明“淮白”为宋代淮河流域著名水产。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议