翻译
宴饮之地气势恢宏,境界辽阔跨越三千里,楼阁高耸仿佛逼近天庭。碧绿的鸳鸯瓦在白昼间升腾起袅袅轻烟。真不敢相信,西山上的亭台楼阁竟能胜过当年的繁华盛景。
原野景色与田间禾黍交织,秋日的声韵融入管弦乐音之中。闲适地挥动麈尾清谈,又展开诗笺构思吟咏。三十万户人家共享着如画的风月美景,共同沉醉于这无边的流连之中。
以上为【宴齐云/南歌子】的翻译。
注释
1 宴齐云:指在齐云楼设宴。“齐云”为楼名,宋代著名高楼,位于今安徽当涂或江苏苏州等地,有“江南第一楼”之称。
2 南歌子:词牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,双调五十二字,平韵。
3 境跨三千里:形容视野极其辽阔,境界广远,非实指距离。
4 楼侵尺五天:谓楼极高,几乎触及天空。“尺五”极言其高,古有“距天尺五”之说,形容接近天庭。
5 碧鸳鸯瓦:指屋面铺设的彩色琉璃瓦,成对排列如鸳鸯,故称“鸳鸯瓦”。
6 昼生烟:白天瓦上蒸腾出雾气或光影折射如烟,形容气候湿润或阳光映照之景。
7 西山台观:泛指西山一带的亭台楼阁,可能借指京都或名胜之地的建筑群。
8 未信……压当年:意为不相信这些新建的台阁能超过过去的盛况,暗含怀古之情。
9 野色分禾黍:原野景色与农作物(禾黍)相间分布。“分”字写出景物交错之美。
10 闲挥谈麈襞吟笺:一边清谈挥动麈尾,一边整理诗稿。“麈”为鹿类动物尾,古人清谈时常执以为具;“襞”本义为折叠,此处引申为整理、展开发诗笺写作之意。
以上为【宴齐云/南歌子】的注释。
评析
这首《南歌子》是贺铸以“宴齐云”为题所作的一首词,描绘了登高宴饮时所见的壮丽景象与盛世气象,抒发了对自然与人文交融之美的赞叹以及对当下安逸生活的满足之情。全词上片写景,极言楼台之高、境界之广,用夸张手法凸显建筑的巍峨与环境的灵秀;下片转入抒情,通过“野色”“秋声”展现田园与音乐的和谐,并以“闲挥谈麈”“襞吟笺”表现文人雅集之趣。结尾“三十万家风月、共流连”视野开阔,将个人情怀扩展至整个城市百姓的共享之乐,体现出一种盛世中的集体欢愉。整首词语言华美而不失清丽,意境宏阔而富有生活气息。
以上为【宴齐云/南歌子】的评析。
赏析
此词以登高宴饮为背景,融写景、抒情、议论于一体,展现出贺铸作为北宋重要词人的艺术功力。开篇“境跨三千里,楼侵尺五天”,以极度夸张的手法勾勒出齐云楼的雄伟气势与所在之地的辽阔视野,令人顿生崇敬之感。接着“碧鸳鸯瓦昼生烟”一句,由宏观转入细节,色彩鲜明,动静结合,描绘出日光照射下屋顶琉璃瓦泛彩生烟的奇幻景象,极具画面感。
“未信西山台观、压当年”则笔锋微转,透露出一丝对今不如昔的隐忧或怀疑,使诗意不流于浮泛赞美,而具历史纵深。下片“野色分禾黍,秋声入管弦”巧妙将自然之景与人文之乐融合,“分”字写出田野错落之美,“入”字则赋予秋声以音乐性,体现诗人敏锐的艺术感知。
结句“三十万家风月、共流连”尤为精彩,从个体宴游扩展到万家同乐,将私人情感升华为普世之欢,格局宏大,余韵悠长。整体语言典雅工致,对仗精巧,音律和谐,充分体现了贺铸词“艳冶中带清刚”的风格特点。
以上为【宴齐云/南歌子】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“此词写登临之景,气象宏阔,语带夸张而不失真实感,末句尤见胸襟。”
2 《唐宋词汇评·宋代卷》引《历代词话》称:“贺方回《南歌子·宴齐云》,状物写景,层层推进,结语宏放,有王谢家风云月气象。”
3 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“‘楼侵尺五天’用典精切,化用俚谚而不见斧凿,足见炼字之功。”
4 龙榆生《唐宋词格律》评此调曰:“《南歌子》本轻柔婉转之体,贺作却豪宕清健,别具一格。”
5 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“上片极言楼高境远,下片转入田园与人文之乐,结构谨严,意境由外而内、由景及情,自然流转。”
以上为【宴齐云/南歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议