翻译
北方猎户人家的少年,有着燕地与楚地的风俗习惯,最得意的事情就是纵马飞驰、追逐猎物。
他们却不知道,在朝廷庙堂之上,那些高官显贵们安坐其位,每日享用着价值万钱的丰盛菜肴。
以上为【感兴六首】的翻译。
注释
1 贺铸:北宋著名词人、诗人,字方回,号庆湖遗老,诗风沉郁刚健,多抒发怀才不遇与忧国忧民之情。
2 感兴六首:组诗名,“感兴”意为因事生感,触物起兴,属感怀类诗作。
3 猎儿:指以打猎为业或擅长骑射的少年,多见于北方边地。
4 燕楚俗:燕地(今河北北部至辽宁一带)与楚地(今湖北、湖南及河南南部)民间尚武好勇的风俗。此处泛指北方边地的游猎传统。
5 得意:感到满足、自豪。
6 驰逐:策马奔驰,追捕猎物,体现尚武精神。
7 不知:暗示下文内容为猎儿所不了解的另一重世界,形成视角对比。
8 庙堂:原指太庙之明堂,后引申为朝廷、中央政权机构,代指高官执政之所。
9 坐饱:安坐而饱食,含讽刺意味,指不劳而获。
10 万钱肉:形容饮食极其奢华,每餐花费万钱,典出《晋书·何曾传》:“日食万钱,犹曰无下箸处。”
以上为【感兴六首】的注释。
评析
此诗通过对比边地少年驰骋射猎的豪情生活与庙堂权贵安享厚禄的现状,表达了诗人对社会不公的批判和对现实政治的不满。前两句写边地尚武之风,后两句笔锋一转,揭示庙堂之人不劳而获的现实,形成强烈反差。语言简练,寓意深刻,体现了贺铸诗歌中常见的讽喻精神与社会责任感。
以上为【感兴六首】的评析。
赏析
本诗为《感兴六首》之一,短小精悍,四句之间结构紧凑,层层递进。前两句描绘边地少年纵马猎射的生活图景,充满阳刚之气与生命力,展现一种质朴而热烈的民间风貌。后两句陡然转向庙堂之上,以“不知”二字巧妙转折,将视线从边野拉至朝廷,揭示出另一种截然不同的生存状态——无需奔波劳苦,却能享受极致奢靡。这种对比不仅凸显了社会资源分配的不公,也暗含对尸位素餐者的讥讽。贺铸身为仕途坎坷之人,对此类现象有深切体会,故诗中情绪内敛而锋芒隐现。全诗用语平实,但“坐饱万钱肉”五字力透纸背,极具批判力度,体现出宋诗重理趣、善讽谕的特点。
以上为【感兴六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖集》评贺铸诗:“方回乐府妙绝一世,诗亦骨力雄健,往往出人意表。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引《竹坡诗话》:“贺铸诗如幽花倚石,冷艳自生,虽篇什不多,而感慨深至。”
3 宋·周紫芝《太仓稊米集》称:“贺铸工于诗,尤长于感慨,每有所作,必寄慨世事。”
4 清·纪昀《四库全书总目提要》评其集:“铸诗吐属豪爽,时有奇气,非徒以词章见长者。”
5 《历代诗话》评《感兴》诸作:“借边俗以刺朝政,言近旨远,得风人遗意。”
以上为【感兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议