翻译
高声歌唱时常忆起故乡山中的薇菜,欣然抛下青色官服换上彩衣归养亲人。
你最终为天下苍生如谢安般出仕,而今本当如孝子仲由一样回归奉亲。
脱去官帽、停舟解缆,你的兴致实在不浅;纵使贫贱时也莫忘旧约,戴笠乘车的誓言切勿违背。
明日渡江我暂且为你赠别,武昌岸边的官柳依然依依不舍。
以上为【送汉阳刑狱掾邹永年解官归养】的翻译。
注释
1 故山薇:指隐居生活。古代隐士常采薇而食,如伯夷、叔齐隐于首阳山采薇。此处借指故乡清贫而高洁的生活。
2 青衫:唐代至宋代低级官员的官服颜色,此处代指官职。
3 彩衣:指《二十四孝》中老莱子彩衣娱亲的故事,象征孝养父母。
4 安石:指东晋名相谢安,字安石。早年隐居,后为国家大义出仕,平定桓温之乱,功勋卓著。此处喻邹永年为苍生出仕。
5 次君:即仲由,字子路,孔子弟子,以孝闻名,《孔子家语》载其“负米养亲”,后仕宦仍不忘孝道。此处赞邹永年以孝为先。
6 脱冠弭棹:脱去官帽,停船解缆,指辞官归隐。弭棹,停船。
7 戴笠乘车誓莫违:用“贫贱之交不可忘”之意,典出《后汉书·戴良传》,戴良曾言:“卿不见戴笠乘车者乎?初同而后异。”此处反其意而用之,劝勉友人无论贵贱,初心不改。
8 武昌官柳:武昌道旁官府所植之柳,古人常以柳象征离别。
9 解官归养:辞去官职回家奉养父母。
10 武昌:宋代属鄂州,今湖北武汉一带,汉阳与武昌隔江相望。
以上为【送汉阳刑狱掾邹永年解官归养】的注释。
评析
本诗是贺铸为送别友人邹永年辞官归养父母所作,融叙事、抒情与劝勉于一体,情感真挚,意境深远。诗人既赞颂邹永年以苍生为念而出仕的胸怀,又肯定其为尽孝道而辞官的选择,体现了儒家“忠孝两全”的理想人格。诗中化用多个历史典故,语言典雅而不失自然,尾联以景结情,含蓄隽永,表达惜别之情的同时,也寄托了对友人高洁品格的敬重。
以上为【送汉阳刑狱掾邹永年解官归养】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“高歌”起笔,豪迈洒脱,通过“掷青衫换彩衣”的强烈对比,凸显邹永年弃官尽孝的决心与喜悦。颔联用谢安与仲由两位历史人物作比,一出一归,皆合大义,高度评价其人格境界。颈联转写友情与劝勉,“脱冠弭棹”写其潇洒归志,“戴笠乘车”则寄厚望于始终如一的操守。尾联以“明日渡江”点明送别场景,借“官柳依依”这一经典意象,将离愁融入景中,余韵悠长。全诗用典精当,对仗工稳,风格沉郁中见旷达,体现了贺铸诗歌兼具婉约与豪放的特点。
以上为【送汉阳刑狱掾邹永年解官归养】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“情深而语挚,用典不隔,有唐贤风致”。
2 清·纪昀评贺铸诗“多丽语,亦有骨力”,此诗“安石”“次君”二语“庄重有体,非徒作颂语者”。
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“‘武昌官柳尚依依’,以景结情,宛转不尽,送别诗至此为上乘。”
4 明·胡应麟《诗薮》称贺铸“七言律法度谨严,气格遒上”,此诗“章法井然,中四句尤见笔力”。
以上为【送汉阳刑狱掾邹永年解官归养】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议