翻译
明月依旧如当年那般皎洁,思念的人却始终没有到来。
徒然吟唱着《桃叶曲》,却辜负了菊花盛开的时节。
写下短短书信寄托愁绪,又仿佛乘着小舟载着梦回到往昔。
当年约定将来重逢共饮、杀鸡作黍的情景,如今远隔千里,音信渺茫,令人感慨无尽。
以上为【九月十日寄潘邠老】的翻译。
注释
1 昔如许:像从前一样美好。许,表示程度或状态,相当于“那般”“如此”。
2 怀人殊不来:思念的人却偏偏没有来。殊,副词,表示转折,意为“却”“竟”。
3 徒歌桃叶曲:空自吟唱《桃叶曲》。桃叶曲,晋代王献之为其爱妾桃叶所作的歌曲,后泛指表达相思或送别之情的歌谣。
4 又负菊华开:辜负了菊花开放的美好时节。负,辜负;菊华,即菊花,象征高洁与秋日雅趣。
5 尺纸缄愁去:用短笺封存忧愁寄出。尺纸,短小的书信;缄,封闭、封好。
6 扁舟载梦回:仿佛乘小船载着梦境回到过去。扁舟,小船,常寓漂泊或归隐之意。
7 它年鸡黍约:指昔日约定将来重逢时共食鸡肉与黄米饭。典出《后汉书·范式传》,喻朋友间守信赴约。
8 千里信悠哉:相隔千里,音信渺茫,令人慨叹。信,音信;悠哉,遥远而漫长,带有感叹语气。
以上为【九月十日寄潘邠老】的注释。
评析
此诗为贺铸在九月十日寄赠友人潘邠老所作,借月怀人,情真意切。全诗以“明月”起兴,勾连今昔,抒发对故人不至的怅惘与对旧约难践的感伤。诗人巧妙化用古曲《桃叶曲》与“鸡黍之约”的典故,将个人情感置于深厚的文化语境之中,增强了诗意的厚重感。语言清丽而含蓄,情感层层递进,由景入情,由情入梦,终归于遥不可及的未来之约,余韵悠长。
以上为【九月十日寄潘邠老】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感细腻,以“明月”开篇,营造出清冷孤寂的氛围,奠定全诗怀人思远的基调。“昔如许”三字暗含今不如昔之叹,与“殊不来”形成强烈反差,凸显期待落空的失落。第二联用“徒歌”与“又负”两个动词,强化了无奈与自责的情绪——既无法排遣思念,又错失良辰美景。第三联转写行动:寄信是现实的努力,载梦则是心理的补偿,虚实相生,拓展了抒情空间。尾联引用“鸡黍之约”,将友情升华为一种精神信念,然而“千里信悠哉”一句陡转,将希望拉回现实的距离与阻隔之中,余味苍凉。全诗语言简练,用典自然,情景交融,体现了贺铸诗歌“工致修洁,时有逸气”的特点。
以上为【九月十日寄潘邠老】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“情致婉转,语不雕饰而意味深长”。
2 《历代诗话》引清代学者吴骞评曰:“‘扁舟载梦回’五字,幻中有真,非惟工于造境,实由情之所钟。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以月起兴,以约结情,中间穿插歌、花、书、梦,层次分明,意境浑成。”
4 《中国古典文学丛书·贺铸诗选注》评:“‘鸡黍约’用典贴切,既显交谊之笃,又衬今日之离索,倍觉沉痛。”
5 《汉语大词典》“桃叶曲”条目引此诗为例,说明该典在宋代已广泛用于表达怀人之情。
以上为【九月十日寄潘邠老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议