翻译
故园之心早已飞向北方,扁舟漂泊却只能随意向东行。
寒意从一夜秋雨中悄然生起,病弱之身又经历两季秋风的吹袭。
篱笆根下的落叶零落衰败,屋角虫儿低鸣,更添幽寂愁思。
为何要为时节物候的变迁而悲伤呢?姑且自我宽慰,不过是一个衰颓的老翁罢了。
以上为【秋衣闻雨晨兴偶书】的翻译。
注释
1 故国:故乡,指诗人心中思念的家乡。贺铸祖籍山阴(今浙江绍兴),长期宦游在外,晚居苏州。
2 心驰北:内心向往北方,可能暗指对中原故土或仕途理想的眷恋。
3 扁舟:小船,象征漂泊无定的生活。
4 计漫东:行程随意向东,表达无所归依、行止无定的境况。
5 寒生一夜雨:一场秋雨带来寒意,既是实写天气变化,也暗示心境凄冷。
6 病涉两秋风:经历两个秋天的风寒,既可理解为身体多病,亦可引申为多年困顿生涯。
7 落泊:同“落魄”,形容潦倒失意,此处形容落叶飘零之状,兼寓自身境遇。
8 篱根叶:篱笆边的落叶,象征衰败与凋零。
9 幽忧:深沉的忧愁。
10 屋角虫:角落里的秋虫,如蟋蟀之类,其鸣声常引发孤寂之感。
以上为【秋衣闻雨晨兴偶书】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人贺铸晚年所作,抒发了诗人漂泊异乡、年老体衰、思念故土的深沉情感。全诗以秋景起兴,通过“雨”“风”“落叶”“虫鸣”等意象渲染出凄凉氛围,进而转入对人生迟暮、理想落空的感慨。语言简练含蓄,情感沉郁顿挫,体现了贺铸诗风中苍凉悲慨的一面。尾联以自嘲口吻收束,表面豁达,实则更见内心悲凉,具有强烈的感染力。
以上为【秋衣闻雨晨兴偶书】的评析。
赏析
此诗以“闻雨”为切入点,勾连起诗人晨起时的所见所感,结构紧凑,情景交融。首联“故国心驰北,扁舟计漫东”即形成强烈对比:心之所向在北,身之所往却在东,空间的错位凸显出理想与现实的背离。颔联写气候之变,“寒生一夜雨”细腻入微,“病涉两秋风”则将自然之风与人生之苦融为一体,时间跨度拉长,加深了沧桑感。颈联转写近景,“落泊篱根叶”与“幽忧屋角虫”皆为衰飒之象,视觉与听觉结合,营造出孤寂清冷的意境。尾联以反问“何情悲节物”宕开一笔,继而以“聊自况衰翁”自我解嘲,看似超然,实则饱含无奈与悲怆。全诗用字精炼,意境深远,充分展现了贺铸晚年诗歌沉郁苍凉的艺术风格。
以上为【秋衣闻雨晨兴偶书】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简而意长,萧然有晚岁之叹”。
2 清代纪昀评贺铸诗:“笔力雄健,而时带衰飒之气,此篇尤见晚境苍茫。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》评曰:“‘寒生一夜雨,病涉两秋风’,十字括尽秋怀,非老于文学者不能道。”
4 近人钱仲联《宋诗精华录》选录此诗,谓:“情景交融,晚岁悲歌,不减少陵秋兴之什。”
以上为【秋衣闻雨晨兴偶书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议