翻译
带着几分醉意徘徊在花间小径上,春风轻拂,玉佩叮咚作响。踏青赏春、解下红裙的人们早已散去,我却难以排遣这漫长白日的清闲寂寞。她轻轻伸出纤细的手指,戴着小小的金环,云鬓高耸,姿态婀娜。忽然唱起一曲水调歌,流露出两点春愁,那忧愁早已凝结在她的眉间。
以上为【诉衷情令 · 三首其三步花间】的翻译。
注释
1 凭陵:倚恃,此处指借着酒意或情绪放任自己,有“凭借、放纵”之意。
2 绰:吹动,拂掠。风绰即风吹之意。
3 佩珊珊:玉佩相击发出的清脆声音。珊珊,形容玉佩之声。
4 踏青:古时春季郊游习俗,尤以清明前后为盛。
5 解红:脱去红衣,或指女子解衣嬉戏,亦可理解为欢愉活动的结束。
6 不耐:不堪忍受,难以承受。
7 纤手:女子细嫩的手。
8 小金环:指手指上佩戴的金制指环,装饰之物。
9 云鬟:高耸如云的发髻,形容女子发式之美。
10 水调:即《水调歌头》,唐代大曲名,常用于表达离愁别绪。
以上为【诉衷情令 · 三首其三步花间】的注释。
评析
这首《诉衷情令》是贺铸步和“花间”词风之作,语言婉约细腻,意境幽微,情感含蓄而深沉。词人借暮春时节独步花间的场景,抒写孤寂闲愁,通过描写女子的举止与神情,传达出一种淡淡的哀愁。全词以景起兴,由外而内,从动作到情绪层层递进,尤其结尾“一声水调,两点春愁,先占眉山”,将无形之愁具象化于眉宇之间,极富表现力。虽为宋词,却承袭花间遗韵,兼具清丽与深情。
以上为【诉衷情令 · 三首其三步花间】的评析。
赏析
此词以“残醉”开篇,立定基调——非清醒之游,而是醉中寻思,带有情绪的迷离与感伤。第二句“风绰佩珊珊”以听觉入笔,玉佩轻响,衬出环境之静谧与人物之孤清。第三、四句写众人散去,“踏青解红人散”暗示热闹已过,唯余词人独对春光,故“不耐日长闲”一句道尽百无聊赖之情。“闲”字看似平淡,实则沉重,正是闲极生愁的写照。
下片转写女子形象:“纤手指,小金环。拥云鬟。”三短句勾勒其形貌,细节生动,却不涉艳俗,反显清雅。末三句陡起波澜,“一声水调”突兀而出,歌声带愁,直指人心。“两点春愁,先占眉山”尤为精妙:愁尚未言明,却已“先”驻眉间,说明愁绪久积,非一时所起。以“眉山”收束,既呼应前文“云鬟”的女性形象,又使全词意境凝聚于一瞬的神情,余韵悠长。整首词结构紧凑,情景交融,堪称小令中的佳作。
以上为【诉衷情令 · 三首其三步花间】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“贺铸词兼有豪放与婉约之长,此阕步花间,语极清丽,情致缠绵,可见其风格之多样。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“‘先占眉山’四字,将抽象之愁移于具体眉宇之间,手法新颖,形象鲜明。”
3 夏承焘、吴熊和《读词常识》称:“贺铸此调得花间神韵,而洗铅华之气,用笔简净,意在言外。”
4 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注)云:“风绰佩珊珊,声态并作;一声水调,愁绪暗生。通篇无一直抒胸臆语,而怅惘自见。”
以上为【诉衷情令 · 三首其三步花间】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议