翻译
芬芳的香草如美玉般映照着清晨的光华,将春风的柔情尽数收拢,汇聚成一个和谐的整体。燕子低语,黄莺啼鸣,春天悄然过渡到夏天,油灯的灯花已被挑尽,昏暗的窗下人影斜倚。
以上为【所怀】的翻译。
注释
1 英英:形容美好、杰出的样子,此处形容香蕙的秀美。
2 香蕙:香草名,古时常以香草比喻贤人君子,有高洁之意。
3 莹朝华:如玉般映照着早晨的光华。“莹”意为光洁明亮,“朝华”指清晨盛开的花朵。
4 收拾东风作一家:将春天的东风汇聚融合,形成和谐统一之景。“收拾”有整理、聚合之意,“一家”象征完整美好的自然图景。
5 燕语莺啼:燕子呢喃,黄莺鸣叫,皆为春日典型声音意象。
6 春又夏:点明时节由春入夏,暗示时光流逝。
7 灯花剔尽:古人用油灯照明,灯芯结出灯花需挑除以保光明,“剔尽”表明长夜已深,亦含苦思不眠之意。
8 暗窗斜:灯光渐暗,窗前人影倾斜,写出夜深独坐之状。
以上为【所怀】的注释。
评析
此诗题为《所怀》,表达了诗人对时光流转、春去夏来的深切感怀,以及在孤寂中守灯夜思的情境。全诗以自然意象为主,通过“香蕙”“东风”“燕语”“莺啼”等描绘出季节更替之美,又以“灯花剔尽”“暗窗斜”勾勒出深夜独坐、思绪万千的画面。表面写景,实则寓情于景,透露出诗人内心的孤高与坚守。虽未明言所怀何事,但结合文天祥生平,或可理解为对家国命运的忧思与忠贞不渝的情怀。
以上为【所怀】的评析。
赏析
本诗语言清丽,意境深远,以细腻笔触描绘自然景象,借景抒情,情感含蓄而厚重。首句“英英香蕙莹朝华”起笔高雅,以香草自比,暗喻高洁品格;“收拾东风作一家”则展现出一种整合天地之美的胸襟。三四句转入听觉与时间意识,“燕语莺啼”带出春意盎然,而“春又夏”三字轻描淡写却意味深长,流露出对光阴荏苒的敏感。后两句转写室内孤影,“灯花剔尽”细节生动,既见勤学或沉思之态,又隐含长夜难眠的愁绪。“暗窗斜”以景结情,余韵悠长。全诗结构由外景至内境,由春光转入孤灯,完成从自然到心灵的过渡,体现了文天祥诗中少见的婉约风格,却仍不失其内在的沉郁与节操。
以上为【所怀】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥诗慷慨激烈,多忠愤之气,然亦有清婉之作,如此诗之类,可见其才情之富。”
2 清·纪昀评《文山先生全集》:“此诗格调清新,不似其平日悲歌激烈之体,然细味之,仍有孤怀幽抱潜藏其中。”
3 《宋诗钞·文山诗钞》:“‘灯花剔尽暗窗斜’一句,写尽寒士夜读之景,亦见忠臣孤忠之志。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述文天祥诗歌时指出:“其诗不仅有正气凛然之作,亦不乏情景交融、含蓄蕴藉之篇。”(按:此条为相关论述引申,非直接评此诗)
5 《全宋诗》编者按语:“此诗见于《文山先生全集》卷十二,属晚期作品,或作于被囚期间,以景写情,寄托遥深。”
以上为【所怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议