翻译
长达十里的宫殿城墙如今只聚集着尘土,傍晚时经过天津桥的过客满怀新愁。
杜鹃啼血般地悲鸣,仿佛在诉说归来的哀痛;古树如苍龙般悬挂,却已脱落了鳞片般的树皮。
若福德尚存,终究还会保全晋室江山;金陵虽名未改,但秦朝那样的强权早已不复存在。
秋风吹拂着南北田野上荒芜的禾黍,听说昔日铜驼如今只能含悲带笑地面对世人。
以上为【行宫】的翻译。
注释
1. 行宫:皇帝出行时居住的宫室,此处指北宋旧都或南宋临时驻跸之地,实为凭吊故国之象征。
2. 十里宫墙一聚尘:极言宫殿荒废,昔日宏伟宫墙如今只剩尘土堆积,形容破败不堪。
3. 天津:指洛阳的天津桥,唐代东都胜景所在,此借指旧日繁华之地,亦可能泛指中原故土。
4. 杜宇:古代蜀帝魂化杜鹃鸟,春来啼血,声哀动人,常用于表达亡国之痛或思归之情。
5. 苍龙脱去鳞:以苍龙比喻古树,脱鳞则喻其枯朽剥落,象征王朝衰败、生机尽失。
6. 福德傥存终有晋:借用“五胡乱华”后东晋偏安仍延国祚之事,暗喻宋室南渡后尚存一线正统希望。傥,同“倘”,如果。
7. 秣陵未改已无秦:秣陵为南京古称,曾为六朝都城;秦指强秦,喻强大政权。此句谓地名虽存,然统治已易,旧日威权荡然无存。
8. 秋风禾黍空南北:化用《诗经·王风·黍离》“彼黍离离”之典,表达对故国倾覆的哀思,南北皆成废墟。
9. 铜驼会笑人:典出《晋书·索靖传》,索靖预见天下将乱,指宫门前铜驼曰:“会见汝在荆棘中耳!”后以“铜驼荆棘”喻亡国残景。此处反用其意,谓铜驼若见今世,或将笑人不知亡国之痛。
以上为【行宫】的注释。
评析
《行宫》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首七言律诗。诗人借凭吊旧日行宫遗迹,抒发对故国沦亡的深沉悲痛与历史兴亡的感慨。诗中意象沉郁苍凉,用典精切,情感真挚而厚重。通过“杜宇啼血”“苍龙脱鳞”等象征手法,表现山河破碎、宗庙倾覆的惨状;又以“福德有晋”“秣陵无秦”暗喻南宋虽危犹存正统,但现实已不可挽回。尾联以“铜驼荆棘”之典收束,更显亡国之痛入骨三分。全诗融情于景,寓史于诗,展现出文天祥作为士大夫和爱国志士的历史意识与家国情怀。
以上为【行宫】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联写景起兴,“十里宫墙”与“一聚尘”形成强烈对比,突显盛衰之变;“天津晚过”点明时间与地点,引出羁旅之愁。颔联以“花啼杜宇”与“树挂苍龙”对仗工整,意象凄厉,将自然景物人格化,赋予其亡国之悲。颈联转入议论,借历史典故探讨国运存续之理,既含希望,又见无奈,体现诗人忠贞而不愚执的思想深度。尾联以“秋风禾黍”呼应《黍离》之悲,结于“铜驼笑人”,语极沉痛而讽刺意味深长——非铜驼真笑,乃诗人自嘲世人麻木、或叹天道无情。全诗语言凝练,用典贴切,情感层层递进,堪称文天祥诗歌中寄慨遥深之作。
以上为【行宫】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“慷慨激昂,多出于至性至情,虽间涉粗率,而忠义之气凛然。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必工于字句,而忠愤激烈,肝胆如见,自足以震耀千古。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,称其“沉郁顿挫,有老杜风,非徒以节义重也”。
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥诗往往直抒胸臆,然亦有熔铸典故、寓意深远者,《行宫》之类是也。”
5. 张鸣《中国文学史》评曰:“文天祥后期诗作多写身世之感与亡国之痛,《行宫》以宫阙荒废为切入点,融合历史反思与现实悲慨,具有强烈的悲剧力量。”
以上为【行宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议