翻译
买来青山,其价值贵重如同黄金;拄着瘦竹杖在山间上下行走,费尽思量,心绪沉吟。
花开花落都与我心意相通,云卷云舒皆随我自在本心。
夜雨中一江渔歌低唱,声音渺小却入耳清晰;秋风拂动两袖,客居他乡的愁思愈发深重。
在河堤两岸密密地栽上杨柳,只盼日后还能为行人留下绿荫供人乘凉。
以上为【和胡琴窗】的翻译。
注释
1. 胡琴窗:南宋人,生平不详,应为文天祥友人,或为隐士、文人,其名可能取自“琴韵临窗”之意,象征高雅情趣。
2. 瘦筇(qióng):指轻便的竹制手杖。“筇”为竹名,亦泛指竹杖。
3. 沉吟:此处指反复思索、心情凝重,非仅吟咏之意。
4. 相关意:彼此关联的情感,指诗人对自然变化感同身受。
5. 自在心:心境自由无碍,不受外物拘束,体现道家或禅宗思想影响。
6. 渔唱:渔夫的歌声,常用于诗词中表现江湖隐逸生活。
7. 客愁:旅人之愁,文天祥一生多奔波于仕途与抗元事业,常有漂泊之感。
8. 夹堤:河堤两侧。
9. 密与栽:紧密地种植。“与”作“以”“加以”解,助词用法。
10. 剩有:尚且留下,还有余意;“剩”在此处为“尚”“犹”之意,非现代“多余”义。
以上为【和胡琴窗】的注释。
评析
此诗为文天祥所作,题为《和胡琴窗》,是酬答友人胡琴窗之作。全诗以山水寄情,借景抒怀,表达了诗人身处逆境中的高洁志向与旷达胸怀。虽有羁旅之愁、国事之忧,但并未陷入悲苦绝望,而是通过自然意象展现内心的从容与对未来的期许。诗中“花开花落相关意,云去云来自在心”尤为精警,体现了一种物我交融、顺应自然的哲思境界。尾联以植树留阴作结,寓意深远,既见仁者襟怀,亦含济世之志,表现出文天祥一贯的忠贞与担当精神。
以上为【和胡琴窗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境由近及远,情感由静入动,层层递进。首联以“买得青山贵似金”起笔,看似写归隐之乐,实则暗含珍视节操、守志不渝之意。“瘦筇上下费沉吟”则点出诗人步履艰难而思绪深沉,非闲适之游,乃忧思之行。颔联“花开花落相关意,云去云来自在心”是全诗灵魂所在,将自然现象与内心世界融为一体,既有对生命变迁的敏感,又有超然物外的洒脱,语言简练而意蕴无穷。颈联转写夜雨江声与秋风客愁,视听结合,冷暖对照,强化了羁旅孤寂之情。尾联宕开一笔,不言己悲,反愿栽柳留阴,惠泽后人,境界顿升,体现了儒家“立德”“利他”的精神追求。整首诗融合儒释道三家情怀,哀而不伤,怨而不怒,堪称文天祥诗歌中兼具哲理与深情的佳作。
以上为【和胡琴窗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·文山集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思远,虽酬答之作,而怀抱可见”。
2. 清·纪昀评曰:“五六写景凄清,七八结得有余不尽,盖忠臣志士,即酬赠亦不忘民物。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述文天祥诗风时指出:“其酬应篇章,亦多寓沉郁于冲和,非徒作豪语者可比。”可为此诗旁证。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,编者按语称:“诗中‘自在心’‘待绿阴’等语,可见其虽处困顿,犹存仁爱之念。”
5. 元代蒋子正《山房随笔》载:“文丞相诗,多慷慨激烈,然亦有冲淡如‘云去云来自在心’者,盖得性情之正。”
以上为【和胡琴窗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议