翻译
阮籍曾登临广武山感慨世事,杜甫也曾登上吹台抒发忧思。
高尚的情怀激发出慷慨悲歌,前人的哀叹令后人同感悲哀。
江南之地遭遇国运衰微,昔日宫门铜驼已化作飞灰。
二十四桥上依旧映照着明月,今日却只见被囚的我——亡国之臣到来。
以上为【望扬州】的翻译。
注释
1 阮籍临广武:指三国魏诗人阮籍登广武山(今河南荥阳),观楚汉古战场,慨叹“时无英雄,使竖子成名”。此处借以表达对乱世无主、国势衰微的悲愤。
2 杜甫登吹台:吹台在今河南开封,相传为春秋时师旷奏乐之所,杜甫曾与高适、岑参等登临赋诗。此处喻指文人登高怀古、忧国伤时的传统。
3 高情发慷慨:高尚的情怀激发出了慷慨激昂的情感,指诗人及其所追慕的先贤皆因忧国而生悲壮之情。
4 前人后人哀:前人的悲剧引起后人的哀伤,亦暗示历史悲剧不断重演,悲情绵延不绝。
5 江左遘阳运:“江左”即江南,代指南宋政权;“遘阳运”意谓遭遇厄运,“阳运”本为吉祥之运,此处或为反语,或传写有误,一说应为“厄运”或“否运”,指国运衰败。
6 铜驼化飞灰:典出《晋书·索靖传》,索靖预见天下将乱,指洛阳宫门前铜驼曰:“会见汝在荆棘中耳!”后以“铜驼荆棘”喻国家灭亡、宫阙荒废。此处“化飞灰”更进一步,言连遗迹亦荡然无存。
7 二十四桥:在扬州,唐代繁华胜地,杜牧有“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”之句。此处借指扬州昔盛今衰。
8 楚囚:典出《左传·成公九年》,楚人钟仪被晋俘虏,仍南向而坐,不忘故国。后以“楚囚”泛指被俘的爱国志士。文天祥以此自比。
9 今日来:指作者作为被押解北上的俘虏,重临扬州,触景生悲。
10 文天祥作此诗时,已被元军俘获,押送大都途中经扬州,故有“望扬州”之题,实为望而不得归,悲从中来。
以上为【望扬州】的注释。
评析
《望扬州》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首五言古诗。此诗借登临怀古,抒发对故国沦亡的沉痛与自身被俘南归途中的悲愤之情。诗人以阮籍、杜甫等前贤自比,表达自己心系家国、志节不移的精神境界。诗中“铜驼化飞灰”象征王朝倾覆,“楚囚今日来”则以春秋时被俘楚臣钟仪自喻,凸显其身陷囹圄而忠贞不改的气节。全诗情感深沉,用典精切,将历史兴亡与个人命运融为一体,具有强烈的感染力和思想深度。
以上为【望扬州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以阮籍、杜甫两位历史文化人物起兴,奠定全诗沉郁苍凉的基调,既表明诗人继承前贤忧患意识,又暗示当下局势之危殆。中间两句由个体扩展至历史长河,揭示“前人后人”共有的悲哀,增强了诗歌的历史纵深感。第三联笔锋转向现实,“江左”指代风雨飘摇的南宋,“铜驼化飞灰”一句极具视觉冲击力,将王朝覆灭写得惨烈彻底,远超“荆棘铜驼”的传统意象。尾联以“二十四桥月”这一极具诗意的意象收束,与“楚囚今日来”形成强烈反差:昔日风流旖旎之地,今日唯余亡国孤臣的身影,美景与悲情交织,令人唏嘘。全诗善用典故而不滞涩,情感真挚,格调高古,充分展现了文天祥作为忠臣烈士的文学气质与精神高度。
以上为【望扬州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“磊落轩昂,直抒胸臆,虽少锤炼,而忠义之气凛然。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必工于词藻,而忠肝义胆,喷薄而出,自然动人。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末惟文天祥、谢翱诸作,尚有风骨。”
4 《宋诗钞》评曰:“天祥诗多悲歌慷慨,类皆血泪所成,读之令人气夺。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录文天祥诗,谓其“以气节为主,诗品即人品也。”
以上为【望扬州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议