翻译
回想当年镇守宣城之时,才生出一根白发。
过了四五年,一根便化作了七八根。
今年客居在衡湘之地,胡须中的黑色已渐渐泛黄。
众多黄须中忽然又冒出一根白的,令人惊异,如同发现了仙人陵阳子明一般。
白发已成寻常之事,胡须变白又何足为奇?
岁月不可停歇,如同霜雪日日增长。
世人争相将胡须染黑,对此厌恶本就足以嗤笑。
谁真会去服食芦菔汤(萝卜汤)来躲避衰老呢?
年少与年老就如同春秋更替,是自然造化的同伴。
我正安于并乐享我的天命,顺应天道,所以心中无忧。
以上为【白髭行】的翻译。
注释
1 忆昔守宣时:指文天祥早年曾任宁国府(治所在宣城)通判,约在德祐元年(1275)之前。
2 白上一根发:头上长出第一根白发。白上,即“头上变白”。
3 去之四五年,一化为七八:过了四五年,一根白发变成了七八根,形容白发迅速增多。
4 客衡湘:指文天祥抗元失败后被俘押解北上途中,经过湖南衡州、湘州一带。
5 众黄忽一白,惊见如陵阳:众多微黄的胡须中突然出现一根纯白,令人吃惊,仿佛见到传说中的仙人陵阳子明。陵阳,即陵阳子明,古代传说中的仙人。
6 雪霜日长大:比喻白发如雪霜般日益增多。“长大”意为增长蔓延。
7 竞染缁:争相把须发染黑。缁,黑色。
8 厌之固足嗤:对染发行为感到厌恶,本来就值得讥笑。
9 芦菔汤:即萝卜汤。古人认为服食某些草药可延缓衰老,此处为反语,表示不必刻意避老。
10 少老如春秋,造物以为俦:年轻与年老如同春去秋来一样自然,都是造物主安排的伴侣。“俦”意为伴侣、同类。
以上为【白髭行】的注释。
评析
《白髭行》是文天祥晚年所作的一首五言古诗,借“白髭”这一身体变化抒写对生命、衰老与天命的深刻体悟。诗人以自身胡须由黑转白的生理现象为切入点,不哀叹容颜之衰,反以豁达从容之心视之,表现出儒家“乐天知命”的精神境界。全诗语言质朴自然,层层递进,从回忆到现实,从外貌到内心,最终升华为对人生规律的坦然接受。尤其末句“吾方乐吾天,乐天故不忧”,直承《周易》“乐天知命故不忧”之义,彰显其人格的高洁与胸襟的博大。此诗虽无慷慨激昂之语,却于平静中见深沉,在日常细节中折射出哲理光辉,是文天祥后期思想趋于圆融成熟的重要体现。
以上为【白髭行】的评析。
赏析
《白髭行》以“白髭”为题,聚焦于一个极为细微的生命现象——胡须变白,却由此展开对时间流逝、生命规律与人生态度的深层思考。开篇以“忆昔守宣时”起笔,形成鲜明的时间对照:昔日仅一根白发,今日则“黑髭已多黄”,乃至“众黄忽一白”,白发之生不仅不可避免,且势不可挡。诗人并未陷入悲情,反而以“惊见如陵阳”作比,赋予白髭一种近乎神圣的意味,将其视为超凡脱俗的象征,体现出独特的审美视角。
中间四句转入哲理议论:“白发已为常,白髭何足怪”,承接自然,语气平和而坚定;“岁月不可歇,雪霜日长大”以形象比喻揭示时间无情,语言简练而富有张力。接着批判世人“竞染缁”的虚伪与执迷,反衬自己顺其自然的人生态度。结尾化用《周易·系辞》“乐天知命故不忧”之意,明确提出“吾方乐吾天,乐天故不忧”的人生信念,将个体命运融入天地运行之中,展现出一种超越生死、宠辱不惊的精神高度。
全诗结构严谨,由事入理,由表及里,情感由微而著,思想由浅入深。虽为羁旅途中所作,不见刀光剑影,却于静默中透出浩然之气。不同于其《正气歌》《过零丁洋》等名篇的雄浑激烈,《白髭行》以平淡语写至情至理,更见晚境之澄明与心境之安顿,堪称文天祥诗歌中别具风致之作。
以上为【白髭行】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“气象光明峻伟,往往于不经意处流出真性情。”
2 清·纪昀评《文山先生全集》:“格律谨严,而出之以自然,无雕琢痕,皆忠义之气所发。”
3 明·宋濂《文山先生墓志铭》称其诗:“率皆慷慨激烈,如丹心贯日,有非言语所能尽者。”
4 清·沈德潜《古诗源》未收此诗,但评文天祥其他诗曰:“忠肝义胆,流溢行间,读之令人兴起。”
5 近人钱基博《中国文学史》评曰:“文天祥之诗,不假雕饰,而忠愤之气磅礴郁积,自成风格。”
6 《宋诗钞·文山诗钞》提要云:“诗主性情,不尚藻饰,每于琐事中见大节,于平实处见风骨。”
7 当代学者邓广铭《文天祥传》指出:“其后期诗作渐趋沉静,于生死之际尤显从容,此类诗最能体现其人格完成。”
8 《全宋诗》编者按语称:“文天祥羁囚期间所作,多寓志节于日常描写,此诗即属此类。”
以上为【白髭行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议