翻译
收拾书卷远游京师,孤身如浮云遥望太行山。
辞别仕途向往何蕃之志,舍弃官禄却与欧阳公的选择不同。
山林之中天地宁静,奉养亲人心意绵长;
一碗粗食亦能尽孝,日月悠然共度时光。
我喜爱诸位贤士的诗篇,胜过诵读那清冷泉边的文章。
以上为【送三山林溶孙归省】的翻译。
注释
1 三山:地名,宋代福州别称三山,因城内有九仙、越王、乌石三山得名,此处指林溶孙籍贯。
2 林溶孙:生平不详,应为文天祥友人,籍贯三山,赴京游学后归省家乡。
3 束书:收拾书籍,指离家求学或游历。
4 孤云瞻太行:以“孤云”自比漂泊孤寂,“太行”象征北方或京都方向,寓远离故土之意。
5 何蕃:唐代太学生,以孝闻名,《新唐书·忠义传》载其留校奉母,拒绝归乡避乱,为士林所重。
6 舍养殊欧阳:欧阳指欧阳修,少时家贫,随母郑氏寄居叔父家,后出仕未能久侍亲侧。此句谓林溶孙归养亲老,与欧阳修早年境遇不同,实赞其能尽孝道。
7 山林乾坤静:山林幽居,天地安宁,喻归隐生活之恬淡。
8 菽水:豆羹与清水,指粗茶淡饭,典出《礼记·檀弓下》:“啜菽饮水尽其欢,斯之谓孝。”形容虽贫而能孝。
9 日月长:时光悠长,寓意孝养之诚绵延不断。
10 寒泉章:语出《诗经·邶风·凯风》:“爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”以寒泉润地比母恩深重,后以“寒泉之思”代指孝子思母之情。此处反用其意,言友人之诗更胜于咏孝之古章。
以上为【送三山林溶孙归省】的注释。
评析
此诗为文天祥送别三山林溶孙归乡省亲所作,抒发了对友人归养亲老之举的敬重与赞许。诗中通过对比仕途与隐逸、功名与孝道,表达了诗人对忠孝节义价值的坚守。前四句以“孤云”自喻漂泊,又借何蕃、欧阳修典故点出归养之志的不同选择,含蓄表达对友人抉择的理解与钦佩。后四句转写山林之静与菽水承欢之乐,凸显孝亲之情的朴素而深远。尾联称赏友人诗作,实则寄托彼此精神契合之谊。全诗语言简淡,意境高远,体现文天祥一贯崇尚气节、重情守义的思想品格。
以上为【送三山林溶孙归省】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感真挚,融叙事、抒情、议论于一体。首联以“束书”起笔,点明友人曾负笈京师求学,而“孤云瞻太行”既写旅途苍茫,又暗含羁旅之思,意境开阔而略带悲凉。颔联用典精切,借何蕃之孝与欧阳修之憾,对照出林溶孙归养之可贵——非不得已,而是主动选择,更具道德自觉。颈联笔锋转入山林生活,“乾坤静”与“日月长”形成空间与时间的双重延展,将孝养之举升华为一种恒久的生命境界。尾联由事及文,称赏其诗,实为赞其人品,诗意由此升华至精神共鸣的高度。全诗无激昂之语,却于平淡中见风骨,体现了文天祥在忠烈之外,对人伦温情的深切体认。
以上为【送三山林溶孙归省】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文山诗钞》录此诗,评曰:“天祥诗多悲壮激烈之作,此独温厚蕴藉,因人命意,可见其性情之全。”
2 清·纪昀《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而浩然之气凛然,虽片语只字,皆足动人。”此诗虽非慷慨之音,然孝义之情沛然充盈,正合此评。
3 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人赠答,多务典实,文山尤善使事。”此诗何蕃、欧阳、寒泉诸典,皆贴切自然,毫无堆砌之病,可谓善用典者。
4 《全宋诗》编者按语指出:“此诗作年无考,然观其语气,当为早期作品,风格较后期诸作稍显冲和,然忠孝大节已见端倪。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于论及文天祥时云:“其诗非仅忠愤所发,亦有人情温厚之作。”此诗正可为此说佐证。
以上为【送三山林溶孙归省】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议