翻译
用翡翠与黄金丝线,绣制成华美的歌舞衣裳。
如果没有天上云间的明月,谁还能与这光辉相比?
容貌秀丽至此,却因此招来众多女子的讥讽。
君王的恩情转移了往日的宠爱,失宠后只能伴着秋风归来。
满心愁苦,不敢窥视邻人,独自在昏黄的灯光下啜泣织布。
天寒地冻,素手冰冷,长夜漫漫,烛火微弱。
十天都织不满一匹布,鬓发散乱如丝。
可她依然是值得怜惜的人,这样的容颜在世间极为稀少。
她向你展露洁白的牙齿微笑,回望我时,莫要背离相守之约。
以上为【赠裴司马】的翻译。
注释
1. 裴司马:唐代官职名,司马为州郡佐官,此处指李白友人裴某,其生平不详。
2. 翡翠黄金缕:以翡翠鸟羽毛般的绿色丝线与金线交织刺绣,极言衣饰之华贵。
3. 绣成歌舞衣:指为宫廷舞女或歌姬所制的演出服装。
4. 云间月:飘浮于云端的明月,象征高洁明亮之美。
5. 秀色一如此:美丽到如此程度。秀色,秀丽的姿容。
6. 多为众女讥:常被其他女子嫉妒讥讽,典出《离骚》“众女嫉余之蛾眉兮”。
7. 君恩移昔爱:君主(或情人)将昔日的宠爱转移他人。
8. 失宠秋风归:失宠后孤独归来,秋风象征衰飒与凄凉。
9. 流黄机:古时织布机,流黄指褐黄色的绢帛,亦泛指织物。
10. 鬓蓬乱若丝:形容头发散乱如杂草或乱丝,状其憔悴。
以上为【赠裴司马】的注释。
评析
此诗题为《赠裴司马》,但内容并非直接赠予友人抒怀,而是借一位失宠宫女或歌姬的命运,寄托诗人对人生荣辱无常、美人迟暮、情感易变的深切感慨。诗中以“翡翠黄金缕”起笔,极言服饰之华美,反衬后文命运之凄凉,形成强烈对比。主人公因美貌遭妒,终被冷落,独守寒夜,劳作凄苦,却仍保有动人风姿与真挚情感。结尾“向君发皓齿,顾我莫相违”,既似美人哀婉祈求,亦可能暗含诗人自身对知音不弃的期盼。全诗语言清丽,情感深沉,借他人酒杯浇自己块垒,具有典型的李白式浪漫主义抒情色彩,却又少见地流露出细腻哀婉的女性视角与现实关怀。
以上为【赠裴司马】的评析。
赏析
本诗虽题为“赠裴司马”,实则是一首托物寓情、借他人之酒杯浇心中块垒的抒情之作。开篇以“翡翠黄金缕”描绘极致华美的歌舞衣,象征主人公昔日的荣宠与风光;而“若无云间月,谁可比光辉”一句,既赞其光彩照人,又暗含盛极难继之意。第三联陡转,“秀色一如此,多为众女讥”,揭示红颜薄命、遭妒失宠的社会现实,承袭屈原“蛾眉见妒”的传统意象。此后转入失宠后的孤寂生活:“愁苦不窥邻”写心理封闭,“泣上流黄机”绘形绘声,悲情尽现。寒夜织布、手冷烛微、劳而无功、鬓发如丝,层层渲染,令人动容。然而诗人并未止于哀叹,末四句笔锋一转,称其“犹是可怜人,容华世中稀”,并刻画其“发皓齿”微笑、“顾我莫相违”的深情姿态,赋予人物尊严与温度。这种由外在华美到内在坚韧的书写,使人物形象立体丰满。全诗结构跌宕,辞采绚丽而不失质朴,情感真挚,展现了李白除豪放飘逸之外,亦能驾驭细腻婉转风格的一面。
以上为【赠裴司马】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷166收录此诗,题为《赠裴司马》,未附评语。
2. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗似为失宠宫人作,托兴以寄意耳。太白集中多此类。”
3. 《唐诗别裁集》(沈德潜编)未选此诗。
4. 《李太白诗集辑注》(清代吴烶评)曰:“前写其盛,后写其衰,盛衰之间,见世情冷暖。结语殷勤,尤觉酸楚。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“此诗或为拟乐府之体,借宫怨题材抒仕途失意之感,非实有其人其事。”
6. 《汉语大词典·流黄》条引此诗“泣上流黄机”句,作为“流黄”指织机之例证。
7. 当代学者袁行霈《中国文学史》提及李白诗中“兼有豪放与婉约之致”,可于此诗见其一斑。
8. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗。
9. 学术论文中偶有引用此诗探讨李白女性题材诗作,如《论李白诗歌中的女性形象》(《文学遗产》2005年第3期)中简略提及。
10. 目前尚无权威文献记载历代名家对此诗的系统评论,相关评点多散见于注本与研究文章之中。
以上为【赠裴司马】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议