翻译
磨尽石岭上的墨石,于浔阳之地垂钓红鱼。
云雾缭绕的山峰尖耸如笔,适宜入画却难以用文字书写其妙。
以上为【钓滩】的翻译。
注释
1. 钓滩:指钓鱼的水边浅滩,亦可引申为隐逸垂钓之所。
2. 磨尽石岭墨:指石岭之石色黑如墨,或指以石磨墨,极言研墨之久,暗喻专注或时间流逝。
3. 浔阳:唐代地名,今江西九江一带,濒临长江,历史上多为文人吟咏之地。
4. 赤鱼:红色的鱼,或为实指,亦可能象征吉祥或超凡之物。
5. 霭峰:云雾缭绕的山峰。霭,云气、雾气。
6. 尖似笔:山峰尖锐如毛笔笔尖,比喻形象生动。
7. 堪画:可以入画,形容景色优美如画。
8. 不堪书:难以用文字描述,强调语言在表现自然之美时的局限性。
9. 石岭:地名或泛指多石之山岭。
10. 墨:既指黑色石头,亦双关文房之墨,暗含文人情怀。
以上为【钓滩】的注释。
评析
此诗题为《钓滩》,署名李白,然其真伪存疑。全诗以山水钓景为背景,通过“石岭墨”“赤鱼”“霭峰似笔”等意象,营造出清幽奇绝的意境。语言简练,对仗工整,末句“堪画不堪书”颇具哲思,强调自然之美超越文字表达。然从风格与用典来看,与李白豪放飘逸的典型诗风略有出入,更近晚唐或后人拟作。整体意境清远,富于画意,但情感张力不足,缺乏李白诗中常见的生命激情与浪漫色彩。
以上为【钓滩】的评析。
赏析
本诗以“钓滩”为题,实则写景抒怀,借自然之景传达对艺术与自然关系的思考。首句“磨尽石岭墨”构思奇崛,将山石比作墨块,仿佛诗人在此研墨经年,暗示长期沉浸于自然与书写之中。次句“浔阳钓赤鱼”转入具体场景,垂钓非为鱼获,而为心境之寄托,“赤鱼”或为想象之物,增添神秘色彩。后两句以“霭峰尖似笔”巧妙转折,将视觉形象转化为艺术工具,山峰成笔,天地为纸,境界顿开。结句“堪画不堪书”点睛,道出绘画可传其形,而文字难尽其神,体现中国古典美学中“言不尽意”的哲学观念。全诗短小精悍,意象密集,富有画面感与哲理性,虽未必出自李白之手,但仍具较高艺术价值。
以上为【钓滩】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》未收录此诗,现存文献中最早见于部分地方志或明清诗话杂录,真实性存疑。
2. 清代学者王琦在《李太白全集辑注》中未提及此诗,疑为后人托名之作。
3. 近人郁贤皓《李白选集》亦未收录,认为风格不类李白豪放一路,更近晚唐写景小诗。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》诸版本均未收此篇,学界普遍不将其列为李白可靠作品。
5. 部分网络资料及地方文化宣传中引用此诗归于李白,但缺乏早期文献支持。
以上为【钓滩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议