翻译
樵夫反而惦念着远行的客人路途遥远,怎肯在城中为我准备干粮。
清晨指向高沙迁移停泊之处,来到司徒庙下的贾家庄。
以上为【至扬州】的翻译。
注释
1 樵夫:砍柴的人,此处指当地百姓。
2 偏念:特别挂念,表现出一种出乎常情的关切。
3 客途长:指行旅遥远、艰辛。
4 肯向城中为裹粮:意为樵夫宁愿进城为其准备干粮,极言其情义深厚。
5 晓指:清晨指点。
6 高沙:地名,今江苏高邮一带,临近扬州,为水路要冲。
7 移处泊:移动船只另择停泊之地,暗示行程受控于押送者。
8 司徒庙:纪念唐代忠臣李若水或东汉名臣李固的庙宇(一说为祭祀李晟),象征忠义精神。
9 贾家庄:村庄名,位于司徒庙附近,为当时实际地名。
10 全诗以纪行为线索,借地名串联起空间转换,寄寓身世之悲与忠愤之情。
以上为【至扬州】的注释。
评析
这首诗是文天祥在被元军押解北上途中经过扬州时所作,记述了他在旅途中的见闻与心境。诗中通过“樵夫”“客途”“裹粮”“泊处”等意象,勾勒出一幅冷寂而真实的流徙图景。诗人身为阶下囚,却以旁观者视角记录民间细微之情——樵夫对旅人的关怀,反衬出自身无依之境。语言质朴自然,不事雕琢,却蕴含深沉感慨,体现了文天祥在困厄中仍保持清醒观察与人文关怀的精神境界。
以上为【至扬州】的评析。
赏析
此诗虽短,却承载厚重历史情境。文天祥兵败被俘后,由南往北押送,途经扬州,写下多首纪行诗,《至扬州》即其中之一。首句“樵夫偏念客途长”,看似平实,实则意味深长:一个山野之人尚知体恤远行者的艰难,而朝廷诸臣却多已降敌,对比之下更显孤忠。次句“肯向城中为裹粮”,进一步刻画民风淳厚,也反衬出诗人作为亡国孤臣的凄凉处境。后两句转入行程描写,“晓指高沙移处泊”,说明行动不得自主,全凭押解者安排;而“司徒庙下贾家庄”点明落脚之地,其中“司徒庙”尤具象征意义——忠臣之庙与被俘之臣相遇,形成强烈精神呼应。全诗无直抒悲愤之语,却于冷静叙述中透出无限苍凉,正是“以事实示人,以地点传情”的典范之作。
以上为【至扬州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“直抒胸臆,如天地元气流行,非由雕饰。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必求工,而忠义之气溢于言表。”
3 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有古人风骨。”
4 《宋诗钞·文山诗钞》评曰:“辞简意深,不假修饰,而感慨淋漓。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“纪行数语,中有千钧之力。”
以上为【至扬州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议