翻译
关塞与黄河之上霜雪清冷,老朋友也流离失所。
听闻异族的歌声中捧着玉盘进献,为君王竟如燕雀般随人摆布而悲伤。
以上为【第一百九十七】的翻译。
注释
1. 关河:指边关与黄河,泛指国家边疆地带。
2. 霜雪清:形容天气寒冷,大地被霜雪覆盖,景象凄清。
3. 故人:原指旧友,此处可能泛指故国臣僚或南宋遗民。
4. 流落:漂泊失所,无家可归。
5. 夷歌:指北方少数民族的歌曲,此处指元人统治下的异族之音。
6. 奉玉盘:典出古代礼仪,捧玉盘以示敬献,此处暗喻南宋降臣或皇室成员在元廷前卑躬屈膝的情景。
7. 悲君:为君王感到悲哀。
8. 随燕雀:比喻君主失去尊严,如同燕雀般随风飘荡,任人驱使,不得自主。
以上为【第一百九十七】的注释。
评析
此诗借边地霜雪、故人流落之景,抒发对国破家亡、君臣蒙难的深切悲慨。前两句写景起兴,描绘出荒寒萧瑟的山河景象,并点出旧友沦落的现实;后两句转入抒情,以“夷歌奉玉盘”暗指南宋皇室被俘北迁、被迫向元朝称臣的屈辱情景,“悲君随燕雀”则表达了诗人对君主失去尊严、任人驱使的痛心。全诗语言简练,情感沉郁,体现了文天祥一贯忠愤激越的风格。
以上为【第一百九十七】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深沉。首句“关河霜雪清”以宏阔的地理与凛冽的自然景象开篇,营造出苍凉肃杀的氛围,暗示国家处于危亡之际。次句“故人亦流落”由景及人,将个人命运与国家命运紧密相连,体现乱世中士人的普遍悲剧。后两句笔锋转向宫廷之耻,“夷歌奉玉盘”极具讽刺意味,昔日尊贵的朝廷礼乐被异族之声取代,玉盘不再是祭祀神器,而是屈膝求生的象征。“悲君随燕雀”一句情感喷薄而出,既有对君王的同情,更有对其失节的痛惜,展现出文天祥作为忠臣的复杂心理。全诗用典含蓄,对比强烈,于极简中见极痛,是其后期诗歌中典型的悲歌之作。
以上为【第一百九十七】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而志气慷慨,足以动人心魄。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,率皆血泪所成,字字沉痛,非身经鼎革者不能道。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷四载:“文山诗多悲壮语,此等小诗,亦见忠愤填膺,不可遏制。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥晚岁诗益近自然,然其精气内凝,每于简淡中见沉痛。”
以上为【第一百九十七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议